"the victory of" - Translation from English to Arabic

    • انتصار
        
    • فوز
        
    • بانتصار
        
    • لانتصار
        
    • لفوز
        
    • انتصارها
        
    • بفوز
        
    • وفوز
        
    • وانتصار
        
    At the present stage, however, it is hard to imagine the victory of peace emerging from an extraordinary, one-time, lofty solution. UN ولكن في المرحلة الحالية، يصعب تصور انتصار السلام الآتي من حل نبيل مميّز واحد.
    Following the victory of the Ghibellines, many Guelph families, including the Grimaldis, went into exile. UN ونتيجة انتصار الجيبلان، نفيت أُسر عديدة من الغويلف، ومنها أسرة غريمالدي.
    The European unity of today is founded on the victory of 1945. UN إن الوحدة الأوروبية اليوم ترتكز على انتصار عام 1945.
    Elections were organized in 1986, which led to the victory of the Umma party's leader, Sadiq Al-Mahdi, who became Prime Minister. UN ونُظمت انتخابات في عام 1986 أدت إلى فوز الصادق المهدي رئيس حزب الأمة الذي أصبح رئيسا للوزراء.
    The election results of the elections showed thereflected the country's political pluralism, considering the victory of several independent or centre-left candidatesty of the country.. UN وانعكست في نتائج الانتخابات تعددية البلد السياسية، بالنظر إلى فوز عدة مرشحين مستقلين أو من يسار الوسط.
    It heralded the victory of the democratic model over a fossilized system. UN وكانت بشيرا بانتصار النموذج الديمقراطي على نظام متحجر.
    That global superpower, which had fought so hard for the victory of liberty over dictatorship, still applied the death penalty. UN فهذه القوة العظمى التي طالما ناضلت لانتصار أنظمة الحرية على أنظمة الديكتاتورية، لا تزال تنفذ عقوبة الإعدام.
    How can we speak of the victory of democracy in this situation? UN فكيف يمكننا أن نتكلم عن انتصار الديمقراطية في هذه الحالة؟
    All this would not be possible without the victory of democratic forces in Yugoslavia last year. UN وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية.
    the victory of Ayacucho meant little or nothing for the original inhabitants, who simply found themselves subject to the domination of new rulers. UN ولم يعن انتصار أياكوشو شيئاً على الاطلاق بالنسبة للسكان الأصليين الذين وجدوا أنفسهم خاضعين، بكل بساطة، لهيمنة حكام جدد.
    Indeed, the victory of the Palestinian people rises higher than the Israeli wall. UN وفي الواقع، إن انتصار الشعب الفلسطيني يرتفع إلى أعلى من الجدار الإسرائيلي.
    Following the victory of the Ghibellines, many Guelph families, including the Grimaldis, went into exile. UN ونتيجة انتصار الجيبلان، نفيت أُسر عديدة من الغويلف، ومنها أسرة غريمالدي.
    Secondly, we are determined to move forward on the basis of a partnership among the peoples of Africa, for the victory of the African renaissance. UN وثانيا، نحن عازمون على المضي قدما على أساس الشراكة بين شعوب أفريقيا، من أجل انتصار النهضة الأفريقية.
    But no army can delay the victory of the just cause of the Palestinian people. UN غير أنه ما من قوة تستطيع منع انتصار العمل المشروع للشعب الفلسطيني.
    A significant example was the victory of centre-left candidates for the positions of mayor in the capital district of Bogotá and governor in the Department of Valle. UN ومن أمثلة ذلك الهامة فوز مرشحيْن يمثلان يسار الوسط بمنصب العمدة في منطقة العاصمة بوغوتا وبمنصب المحافظ في محافظة فالي.
    The fiscal situation further deteriorated following the victory of Hamas in the legislative elections in January 2006. UN وازدادت الحالة المالية تدهورا عقب فوز " حماس " في الانتخابات التشريعية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006.
    But after the victory of Hamas in those elections, which were held in January 2006, the members of the Quartet were faced with a dilemma. UN ولكن بعد فوز حماس في تلك الانتخابات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2006، واجه أعضاء المجموعة الرباعية معضلة.
    Only with the victory of peace and democracy in Angola can we say that the sacrifice of the international community has been worthwhile. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    " Our country has been the victim of mercenary attacks from the earliest days following the victory of the revolution. UN إن بلدنا يتعرض لهجمات المرتزقة منذ البدايات اﻷولى لانتصار الثورة.
    Collaborating with and serving as informants for the Mossad in order to facilitate the victory of its forces and providing information on the Army and the resistance. UN طاوقجيان محسن شمعون التعامل مع الموساد الإسرائيلي ودس الدسائس لفوز قواته وإعطاء معلومات عن الجيش والمقاومة
    the victory of the Rwanda Patriotic Front (RPF) and the establishment of a new Government in Rwanda in July 1994 prompted Tutsi refugees to return home. UN وعندما أحرزت الجبهة الوطنية الرواندية انتصارها وأنشئت حكومة جديدة في رواندا في تموز/يوليه ١٩٩٤ شجعت اللاجئين من قبائل التوتسي على العودة الى وطنهم.
    Human rights organizations in Haiti have reported that people they have interviewed claim that the massacre took place following celebrations of the victory of Brazil in the World Cup football match against the Netherlands on 9 July. UN وأبلغت منظمات حقوق اﻹنسان في هايتي أن اﻷشخاص الذين أجريت معهم مقابلات يدعون أن القتل تم على إثر الاحتفالات بفوز البرازيل على هولندا في مقابلة كأس العالم لكرة القدم في ٩ تموز/يوليه.
    Collaborating with Israeli enemy intelligence. The first and second individuals provided the enemy with information on military posts and Syrian and Lebanese civilian sites and establishments in order to facilitate its acts of aggression and the victory of its forces. The first individual, a member of the military, spied for the enemy and provided it with information on military posts. UN أديب أسعد العلم أقدموا على التعامل مع مخابرات العدو الإسرائيلي وأقدم الأول والثاني على إعطاء العدو الإسرائيلي معلومات عن مراكز عسكرية ومواقع ومنشآت مدنية سورية ولبنانية بهدف تسهيل أعماله العدوانية وفوز قواته وأقدم الأول على التجسس وهو عسكري لصالح العدو وتزويده بمعلومات عن مراكز عسكرية وتزوير إخراج قيد واستعمال المزور وحيازة سلاح حربي
    Even if the fighting is not over, we have seen the defeat of repression and of terrorism, and the victory of forward-looking change. UN حتى ولو لم ينته القتال، شهدنا الحاق الهزيمة بالقمع والإرهاب، وانتصار التغيير الذي يتطلع نحو المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more