"the view expressed in" - Translation from English to Arabic

    • الرأي المعرب عنه في
        
    • الرأي الذي أعرب عنه في
        
    • الإعراب عن الرأي الوارد في
        
    • الرأي الذي تم الإعراب عنه في
        
    • الرأي الذي أُعرب عنه في
        
    • الرأي المتعلق
        
    • للرأي المعرب عنه في
        
    • الرأي الذي أبدي في
        
    • الرأي الذي عبر عنه في
        
    • للرأي الوارد في
        
    It fully subscribes to the view expressed in the Secretary-General's report that it must be our goal to UN وهو يوافق بالكامل على الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام من أنه ينبغي أن يكون هدفنا هو
    We therefore support the view expressed in the Oslo Ministerial Declaration that global health should hold a strategic place on the international agenda. UN لذلك نؤيد الرأي المعرب عنه في إعلان أوسلو الوزاري بأن الصحة العالمية ينبغي أن تشغل مكانا استراتيجيا في جدول الأعمال الدولي.
    My delegation also shares the view expressed in paragraph 4 of the report, which states that UN ويتشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في الفقرة 4 من التقرير التي تنص على أنه
    We agree with the view expressed in this hall that the key to solving the problem of the Conference on Disarmament rests with capitals. UN ونؤيد الرأي الذي أعرب عنه في هذه القاعة ويذهب إلى أن أساس حل مشكلة مؤتمر نزع السلاح يكمن في العواصم.
    The Working Group reiterates the view expressed in its 2001 report, namely that the $5.1 million outstanding with respect to expenses incurred by the Agency on the move of its headquarters to Gaza should be paid to the Agency by the United Nations as soon as possible. UN ويعيد الفريق العامل الإعراب عن الرأي الوارد في تقريره لعام 2001، وهو أن تسدد الأمم المتحدة للوكالة في أقرب وقت ممكن المبلغ المعلق المتصل بالنفقات التي تكبدتها الوكالة في نقل مقرها إلى غزة، وقدره 5.1 ملايين دولار.
    On the question of subsidiary motions, the Panel agrees with the view expressed in the " Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the seventh instalment of `E3'claims " , namely that the Panel does not have jurisdiction over such contingent claims. UN 103- يتفق الفريق، فيما يخص مسألة المطالبات الفرعية، مع الرأي الذي تم الإعراب عنه في " تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات " من الفئة " هاء-3 " ، وهو أنه غير مختص للبت في مطالبات فرعية من هذا القبيل.
    Her delegation shared the view, expressed in draft conclusion 1, that articles 31 and 32 of the Vienna Convention reflected customary international law and considered that the same was true of article 33. UN وذكرت إن وفدها يشاطر الرأي الذي أُعرب عنه في مشروع الاستنتاج 1 وهو أن المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا تعكسان مضمون القانون الدولي العرفي، ويَعتبِر أن الأمر ذاته ينطبق على المادة 33.
    the view expressed in respect of 112.14 also applies to this recommendation. UN ينطبق على هذه التوصية الرأي المتعلق بالتوصية 112-15.
    On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. UN ومن جهة أخرى، وخلافا للرأي المعرب عنه في الفقرة ٣٠٢ من التقرير، قال المتحدث إنه يرى أن الاشتراط الوارد في الفقرة ١ بوجوب صدور قرار مسبق عن محكمة العدل الدولية لسريان الالتزامات الواردة فيه هو شرط له ما يبرره ويستند إلى أساس صحيح.
    We share the view, expressed in a number of statements during this session, that sustainable development is a global challenge. UN ونتشاطر الرأي المعرب عنه في عدد من البيانات التي ألقيت في هذه الدورة والقائل بأن التنمية المستدامة تشكل تحديا عالميا.
    My delegation shares the view expressed in the report that excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. UN ووفد بلدي يشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير، القائل بأن الانفاق العسكري المفرط وعواقبه يلحقان أشد الضرر بأهداف التنمية.
    We share the view expressed in the report that the Tribunal has a historical role in setting precedents for future international criminal forums. UN ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة.
    We also wish to support the view expressed in the Secretary-General's report regarding mitigation of the effects of future disasters. UN ونــود أيضــا أن نؤيــد الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام المتصل بتخفيف آثــار الكـوارث في المستقبــل.
    That was clearly the view expressed in paragraph 6 of the resolution which had just been adopted. UN ومن الواضح أن ذلك هو الرأي المعرب عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل.
    Romania shared the view expressed in the report that the official concerned could play a part in invoking immunity by notifying the authorities of the State exercising jurisdiction that he or she was immune from prosecution. UN وتؤيد رومانيا الرأي المعرب عنه في التقرير والقائل بأن المسؤول المعني يمكنه القيام بدور في الاحتجاج بالحصانة، وذلك بإخطاره سلطات الدولة التي تمارس الولاية القضائية بأن لديه حصانة من المحاكمة.
    We concur in the view expressed in the report that in order to fulfil these tasks, the Tribunal must be given sufficient means and receive the full support of the international community. UN ونحن نوافق على الرأي الذي أعرب عنه في التقرير ومفاده أنه بغية الوفاء بهذه المهام، يجب أن تعطى المحكمـــة الوسائل الكافية وأن تتلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    His delegation endorsed the view expressed in that document that timely and objective information facilitated decision-making. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي الذي أعرب عنه في هذه الوثيقة من أن المعلومات الموضوعية في حينها من شأنها تسهيل عملية اتخاذ القرار.
    The Working Group reiterates the view expressed in its 2002 report, namely, that the $5.1 million outstanding with respect to expenses incurred by the Agency on the move of its headquarters to Gaza should be paid to the Agency by the United Nations as soon as possible. UN ويعيد الفريق العامل الإعراب عن الرأي الوارد في تقريره لعام 2002، وهو أن تسدد الأمم المتحدة للوكالة في أقرب وقت ممكن المبلغ المعلّق المتصل بالنفقات التي تكبدتها الوكالة في نقل مقرها إلى غزة، وقدره 5.1 ملايين دولار.
    The Working Group reiterates the view expressed in its 2003 report, namely, that the $5.1 million outstanding with respect to expenses incurred by the Agency on the move of its headquarters to Gaza should be paid to the Agency by the United Nations as soon as possible. UN ويعيد الفريق العامل الإعراب عن الرأي الوارد في تقريره لعام 2003، وهو أن تسدد الأمم المتحدة للوكالة في أقرب وقت ممكن المبلغ المعلق المتصل بالنفقات التي تكبدتها الوكالة في نقل مقرها إلى غزة، وقدره 5.1 ملايين دولار.
    Mr. Schoefisch (Germany) said that the view expressed in the proposed new first sentence of paragraph 5 was one of several that had been voiced at the meeting, which would be made clear if that sentence were added after the original first sentence. UN 11 - السيد شوفيش (ألمانيا): قال إن الرأي الذي تم الإعراب عنه في الجملة الأولى الجديدة المقترحة للفقرة 5 هو أحد الآراء العديدة التي تم الإعراب عنها في الجلسة، الأمر الذي يتضح إذا أضيفت تلك الجملة بعد الجملة الأولى الأصلية.
    Delegations supported the view expressed in the report of the need to strengthen the UNICEF office in order to facilitate the management and implementation process of the country programme. UN وأيدت الوفود الرأي الذي أُعرب عنه في التقرير بشأن الحاجة إلى تعزيز مكتب اليونيسيف لتيسير إدارة البرنامج القطري وعملية تنفيذه.
    the view expressed in respect of 112.18 also applies to this recommendation. UN ينطبق على هذه التوصية الرأي المتعلق بالتوصية 112-19.
    Japan, in agreement with the view expressed in the statement of the President of the Security Council on 16 November, recognizes this decision as a significant step in the right direction towards full implementation of the relevant Security Council resolutions. UN واليابان، طبقا للرأي المعرب عنه في بيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، تسلم بأن هذا القرار يشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح صوب التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    We also share the view expressed in the said statement to the effect that in a negotiating process on APLs, due consideration should be given to the national security concerns of involved parties. UN كما نؤيد الرأي الذي أبدي في نفس البيان ومفاده أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاهتمامات اﻷمن القومي لﻷطراف المعنية في عملية التفاوض بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Consistent with the view expressed in paragraph 160 above, the Panel finds that a claimant must establish the fact of having been forced to hide by providing the following type of evidence: UN واتساقاً مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية:
    He shared the view expressed in the document that the Organization’s current structure did not reflect contemporary political reality. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more