"the violation of rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك الحقوق
        
    • بانتهاك الحقوق
        
    • وانتهاك الحقوق
        
    All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة.
    To the extent that reparations are justice measures, they rest on general norms and their benefits have important positive spillover effects, one of which is to exemplify the fulfilment of legal obligation to take the violation of rights seriously. UN فبالنظر إلى أن الجبر من تدابير العدالة، فإنه يستند إلى قواعد عامة ولفوائده آثار إيجابية انتشارية هامة، منها التدليل على الوفاء بالالتزام القانوني بالتعامل بجدية من انتهاك الحقوق.
    The rule of law fosters development through strengthening the voices of individuals and communities, by providing access to justice, ensuring due process and establishing remedies for the violation of rights. UN وتعزز سيادة القانون التنمية من خلال تعزيز أصوات الأفراد والمجتمعات، عن طريق إتاحة فرصة اللجوء إلى العدالة، وضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة ووضع وسائل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاك الحقوق.
    Ignorance contributes to gender discrimination and the violation of rights. UN ويساهم الجهل في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق.
    When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات بسبب الإحجام عن التصرُّف، يجوز للمحكمة أن تأمر من ينتهك هذه الحقوق أو الحريات بالتصرف في هذه الحالة.
    This still affects the form of women's inclusion in the labor market and is one of the modalities that best explain discrimination against women, although the violation of rights is not always clear. UN ولا يزال هذا يؤثر على طريقة إدماج المرأة في سوق العمل وهو أحد أفضل أساليب توضيح التمييز ضد المرأة، مع أن انتهاك الحقوق ليس واضحاً دائماً.
    In many countries of the region, stability rather than development has become an imperative to be achieved through the use of State force to repress popular movements and quell the voices of protest against the violation of rights. UN وفي العديد من بلدان المنطقة، أصبح الاستقرار عوضا عن التنمية هو الهدف الذي يتعين تحقيقه عن طريق استخدام قوة الدولة لقمع الحركات الشعبية وإسكات أصوات الاحتجاج على انتهاك الحقوق.
    It considered that the choice of means for review and reconsideration should be left to the United States, but that it was to be carried out by taking account of the violation of rights under the Vienna Convention. UN واعتبرت أن اختيار وسائل إعادة النظر والمراجعة أمر يعود للولايات المتحدة، غير أنه يتعين أن يتم بمراعاة انتهاك الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    They rest on basic notions of solidarity and the obligation of the State to protect rights but, unlike reparations, they are not remedial measures that express State responsibility for the violation of rights. UN وهي تستند إلى المفاهيم الأساسية للتضامن والتزام الدولة بحماية الحقوق ولكنها، على خلاف تدابير الجبر، ليست تدابير علاجية تعبر عن مسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق.
    There is a need for more gender-sensitive peace agreements and recovery frameworks and the participation of women in their negotiation and elaboration, to address both the violation of rights and the needs of girls and women. UN وهناك حاجة إلى المزيد من اتفاقات السلام وأطر الانتعاش المراعية للمنظور الجنساني وإلى مشاركة المرأة في التفاوض بشأنها وإعدادها، بغرض معالجة انتهاك الحقوق واحتياجات الفتيات والنساء على حد سواء.
    The law provided for the right to file individual complaints, requests and petitions regarding the violation of rights with various authorities concerned, including Government authorities, the People's Court, the public prosecutor and the National Assembly. UN وينص هذا القانون على الحق في تقديم شكاوى وطلبات والتماسات فردية بشأن انتهاك الحقوق إلى مختلف السلطات المعنية، بما فيها السلطات الحكومية، ومحكمة الشعب، والمدعي العام، والجمعية الوطنية.
    63. In response to question 17, she said that, under the Optional Protocol and article 61 of the Constitution, any citizen of Belarus could submit a communication to the Committee concerning the violation of rights protected by the Covenant. UN ٣٦- وقالت، رداً على السؤال ٧١، إنه بموجب البروتوكول الاختياري والمادة ١٦ من الدستور، يجوز ﻷي مواطن في بيلاروس أن يقدم بلاغاً إلى اللجنة بشأن انتهاك الحقوق التي يحميها العهد.
    It also states that the Convention shall apply to violence perpetrated against women by public authorities as well as by any person, organization or corporation, and that States may also be held responsible for private acts, should they fail to diligently pursue measures aimed at preventing the violation of rights or at investigating as well as punishing acts of violence and providing compensation to the victims. UN وتقول أيضاً إنه يجب تطبيق الاتفاقية على العنف الذي يرتكب ضد المرأة من قبل السلطات العامة وكذلك من أي شخص أو منظمة أو مؤسسة، وأن الدول يمكن أن تساءل أيضاً عن التصرفات الخاصة، إن لم تعمل بجد على اتخاذ تدابير تهدف إلى منع انتهاك الحقوق أو التحقيق في أعمال العنف والمعاقبة عليها ودفع تعويضات للضحايا.
    76. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 76- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، فيجوز للشخص المتضرر اللجوء إلى المحاكم القمعية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    255. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 255- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، جاز لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم الزجرية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    The main jurisdictional guarantees include habeas corpus, action for access to public information, the writ of habeas data (access to personal data), action for the application of legal rules and action for protection in the event of the violation of rights under the Constitution. UN ومن بين الضمانات القضائية الرئيسية، تجدر الإشارة إلى قانون أمر الإحضار، وإجراءات الاطلاع على المعلومات العامة، وإجراءات الاطلاع على بيانات أمر الإحضار، وإجراءات تطبيق القواعد القانونية وإجراءات الحماية في حال انتهاك الحقوق المكرسة في الدستور.
    12. The Committee encourages the State party to ensure that a definition of discrimination that encompasses both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, is explicitly reflected in all appropriate legislation and to include effective sanctions and remedies for the violation of rights by public and private entities, and actors. UN 12 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل وضع تعريف للتمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ويتم التعبير عنه بوضوح في جميع القوانين المناسبة، وأن تدرج فيه جزاءات ووسائل انتصاف فعالة في ما يتعلق بانتهاك الحقوق من جانب الكيانات العامة والخاصة والجهات الفاعلة.
    What is the position of the Government on the recommendations of the World Conference on Human Rights concerning the elaboration of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to permit the submission of complaints relating to the violation of rights covered by the Covenant? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟
    288. The Committee encourages the State party to ensure that a definition of discrimination that encompasses both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, is explicitly reflected in all appropriate legislation and to include effective sanctions and remedies for the violation of rights by public and private entities, and actors. UN 288 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل وضع تعريف للتمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ويتم التعبير عنه بوضوح في جميع القوانين المناسبة، وأن تدرج فيه جزاءات ووسائل انتصاف فعالة في ما يتعلق بانتهاك الحقوق من جانب الكيانات العامة والخاصة والجهات الفاعلة.
    In the plan for the cessation of military operations in Afghanistan, attention must be paid first and foremost to providing economic aid; implementing social, infrastructure and humanitarian projects; tackling the problems of unemployment; and other urgent tasks to eliminate poverty, misery and the violation of rights. UN وفي إطار خطة وقف العمليات العسكرية في أفغانستان، لا بد من إيلاء الاهتمام، في المقام الأول، لتقديم المعونة الاقتصادية؛ وتنفيذ مشاريع البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية والإنسانية؛ ومعالجة مشاكل البطالة والمهام الملحة الأخرى مثل القضاء على الفقر والبؤس وانتهاك الحقوق.
    2. He was perplexed by the relentless appetite for the demolition of homes, the destruction of property and the violation of rights provided for in international instruments, such as the right to life, freedom, personal security, education and worship. UN 2 - وأضاف أنه مندهش للرغبة القوية في تدمير المنازل، وتدمير الممتلكات، وانتهاك الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية مثل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي والتعليم والتعبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more