"the volatile security situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأمنية المتقلبة
        
    • الحالة الأمنية غير المستقرة
        
    • للحالة الأمنية المتقلبة
        
    • الوضع الأمني المتقلب
        
    • عدم استقرار الحالة الأمنية
        
    • وعدم استقرار الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني الهش
        
    • الوضع الأمني غير المستقر
        
    • والحالة الأمنية المتقلبة
        
    • عدم استقرار الوضع الأمني
        
    • للحالة الأمنية غير المستقرة
        
    • الحالة الأمنية المضطربة
        
    • الوضع الأمني المضطرب
        
    the volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    In the discussion following the briefing, Council members expressed continuing concern about the volatile security situation and violations of the Lomé Peace Agreement in Sierra Leone. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون.
    The replacement of the vehicles was required to support the United Nations police officers as the drawdown of the police component did not occur owing to the volatile security situation. UN ولزم الاستعاضة عن المركبات لدعم أفراد شرطة الأمم المتحدة بسبب عدم تخفيض عنصر الشرطة بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة.
    Against this background, and given the volatile security situation on the ground, the performance of the Ugandan troops is clearly remarkable. UN وفي ضوء هذه المعطيات، وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في الميدان، إن أداء القوات الأوغندية يعد لافتا بشكل واضح.
    The higher number of hospitals resulted from the establishment of contracts for medical services in as many hospitals as possible, owing to the volatile security situation as UNIFIL has limited capacity for intensive care unit and patient beds UN نجم زيادة عدد المستشفيات عن إبرام عقود لتقديم خدمات طبية في أكبر عدد ممكن من المستشفيات، نظرا للحالة الأمنية المتقلبة لأن القوة لديها قدرة محدودة على توفير وحدة عناية مركزة وأسرة للمرضى
    Most of the southern and central parts of Somalia remained inaccessible, however, owing to the volatile security situation. UN ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب.
    The lower output resulted from the volatile security situation UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم استقرار الحالة الأمنية
    This is largely due to the faltering peace process, the volatile security situation and the lack of external support. UN ويرجع سبب ذلك إلى حد كبير لتعثر العملية السلمية وعدم استقرار الحالة الأمنية والافتقار للدعم الخارجي.
    The replacement of ex-UNOTIL vehicles was required primarily to support the United Nations police officers as the drawdown of the Mission's police component did not occur owing to the volatile security situation. UN والغرض الأساسي من إحلال المركبات التي كانت تعود ملكيتها للمكتب سابقا، هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة نظرا لعدم إجراء السحب التدريجي لعنصر الشرطة في البعثة بسبب الحالة الأمنية المتقلبة.
    In North Kivu, MONUC teams continue to monitor the volatile security situation in the Rutshuru and Masisi territories. UN وفي شمال كيفو، تواصل فرق البعثة رصد الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في إقليمي روتشورو وماسيسي.
    However, the volatile security situation has hindered the deployment of police and judiciary personnel to the capital and south-central regions. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.
    I wish to thank the staff of the Commission for their extraordinary dedication in carrying forward their work in difficult circumstances, in particular in view of the volatile security situation in Lebanon during the reporting period. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما أبدوه من تفان استثنائي في الاضطلاع بعملهم في خضم ظروف صعبة، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The higher number resulted from the need to enhance the level of awareness and types of action for zone wardens and their deputies in view of possible evacuations owing to the volatile security situation UN نجم ارتفاع العدد عن الحاجة إلى تعزيز مستوى الوعي وأنواع العمل من أجل مراقبي أمن المناطق ونوابهم لإمكانية الإجلاء بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة
    42. Given the volatile security situation in its area of operation, the Force regularly reviews and adjusts as necessary its posture and operations and implements necessary mitigation measures. UN 42 - وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في منطقة عمليات القوة، تقوم القوة بانتظام باستعراض وضعها وعملياتها وتعديلها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ تدابير التخفيف اللازمة.
    She also pointed out that the removal should have been done on 31 December 2013, but it was delayed until 7 January owing to the volatile security situation and logistical challenges. UN وأشارت أيضا إلى أن عملية النقل كان ينبغي أن تتم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ولكنها تأجلت حتى 7 كانون الثاني/يناير بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة وتحديات لوجستية.
    Expressing its deep concern over the volatile security situation in Timor-Leste and its serious humanitarian repercussions, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للحالة الأمنية المتقلبة في تيمور - ليشتي وعواقبها الإنسانية الخطيرة،
    The implementation of the Mission's mandate continued to be adversely affected by the volatile security situation and the remoteness of some locations for the movement of troops and cargo in the eastern part of the country. UN وظل تنفيذ ولاية البعثة يتأثر سلبا جرّاء الوضع الأمني المتقلب وبُعد بعض المواقع النائية بالنسبة إلى حركة القوات والشحن في الجزء الشرقي من البلاد.
    The lower output resulted from the volatile security situation UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم استقرار الحالة الأمنية
    In addition, there were specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. UN إضافة إلى ذلك، كانت هناك تحديات محددة اعترضت تقديم الدعم وارتبطت باتساع منطقة العمليات، وطول طرق الإمداد ووعورتها وضعف الهياكل الأساسية، وطول إجراءات الشراء، وقساوة الظروف البيئية، وعدم استقرار الحالة الأمنية.
    Teachers and civil servants who sought refuge in Bangui at the outbreak of hostilities are unlikely to return to the provinces in the near future owing to the volatile security situation. UN وليس من المرجح أن يعود المدرسون والموظفون المدنيون، الذين لاذوا بالفرار إلى بانغي عند اندلاع أعمال القتال، إلى مناطقهم في المستقبل القريب بسبب الوضع الأمني الهش.
    Implementation has been further complicated by the volatile security situation and by delays in determining the legal framework within which the elections will be conducted. UN وقد تعقّد التنفيذ بسبب الوضع الأمني غير المستقر وبسبب التأخير في تحديد الإطار القانوني الذي تجرى فيه الانتخابات.
    The declaration of security phase IV in Darfur in July 2008, owing to increasing violence against United Nations peacekeepers and the volatile security situation in Darfur, has required UNAMID to focus its efforts towards ensuring the security and safety of personnel and premises, at the cost of a comprehensive review of the staffing structure. UN وعلى إثر إعلان الدرجة الرابعة من خطة التأهب الأمني في دارفور في تموز/يوليه 2008 بسبب ازدياد العنف ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والحالة الأمنية المتقلبة في دارفور، اضطرت العملية المختلطة إلى تركيز جهودها على كفالة أمن وسلامة الأفراد والمباني، وذلك على حساب إجراء استعراض شامل لهيكل ملاك الموظفين.
    The majority of those accidents took place in remote places, such as Ituri District, where the Mine Action Coordination Centre and its partners were unable to operate due to the volatile security situation. UN وقد وقعت أغلبية هذه الحوادث في أماكن نائية كمقاطعة إيتوري، حيث لم يتمكن مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام وشركاؤه من القيام بعملهم بسبب عدم استقرار الوضع الأمني.
    the volatile security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo is a matter of great concern. UN إن الحالة الأمنية المضطربة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    Progress was also made in combating the trafficking of arms and illicit trade in natural resources, despite the volatile security situation in the eastern part of the country. UN وأُحرز أيضا تقدم في مكافحة الاتجار في الأسلحة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وذلك رغم الوضع الأمني المضطرب في الجزء الشرقي من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more