"the volatility" - Translation from English to Arabic

    • تقلب
        
    • تقلبات
        
    • بتقلب
        
    • وتقلب
        
    • التقلب
        
    • التقلبات
        
    • عدم استقرار
        
    • لتقلب
        
    • والتقلبات
        
    • تذبذب
        
    • لتقلبات
        
    • تقلّب
        
    • تقلُّب
        
    • وتقلبات
        
    • وتقلّب
        
    That has allowed for the use of more effective anti-crisis mechanisms, lowering the volatility of economies and improving the investment climate in our States. UN وهذا مكننا من استخدام آليات أكثر فعالية لمواجهة الأزمات، وتقليل درجة تقلب الاقتصادات وتحسين مناخ الاستثمار في دولنا.
    There was strong evidence that excessive speculation in the commodities market played a critical role in the volatility of prices. UN وذكرت أن هناك شواهد قوية تدل على أن المضاربة الشديدة في سوق السلع الأساسية تؤدّي دوراً عصيباً في تقلب الأسعار.
    We have little impact on the volatility of global food and energy prices. UN وليس لنا أي تأثير يُذكر على تقلبات أسعار المواد الغذائية والطاقة على الصعيد العالمي.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Misguided economic policies, financial speculation and the volatility of capital flows threaten markets on a global scale. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    Hence, the Office had to mitigate the effects of the volatility of foreign exchange movements on the biennial budget planning process. UN ومن هنا اضطُرت المفوضية إلى التخفيف من آثار التقلب في تحركات أسعار الصرف على عملية تخطيط ميزانية السنتين.
    There does not appear to be any other recourse or any other workable alternative to protect a country against the volatility of sudden capital flows. UN ولا يبدو أن هناك أية وسيلة أخرى أو أي بديل عملي آخر لحماية بلد ما في وجه التقلبات المفاجئة لتدفقات رأس المال.
    the volatility of the international financial markets has increased in recent years. UN وقد إزداد طابع عدم استقرار اﻷسواق المالية الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    The model also provides an analysis of the volatility of the risk universe. UN ويقدم النموذج أيضا تحليلا لتقلب عالم المخاطر.
    A strong regulatory framework is also important in limiting the volatility of private capital flows. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    the volatility of oil prices in 2007 and 2008 has made it difficult for countries to make the necessary plans for meeting basic energy and subsistence needs. UN وقد جعل تقلب أسعار النفط في عامي 2007 و 2008 من الصعب على البلدان وضع الخطط اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة ووسائل العيش.
    Some factors behind the global food crisis that erupted in 2008 are immediate and possibly short-term in nature, such as the volatility in the commodities markets arising from short-term financial speculation. UN فبعض العوامل الكامنة وراء أزمة الغذاء العالمية التي ظهرت سنة 2008 آنية ولعلها قصيرة الأجل مثل تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الناتج عن المضاربات المالية القصيرة الأجل.
    As a result, the volatility of capital flows to countries through these markets has increased greatly in recent times. UN ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة.
    the volatility of FPI lies between the two, but does not often result in net outflows. UN ويقع تقلب الاستثمار في الحوافظ المالية بين هذين المستويين لكنه لا يسفر في الغالب عن خروج تدفقات صافية.
    the volatility of commodity prices, and their long-term downward trend, has increased under the new orthodoxy. UN وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل.
    The increased exposure of the developing countries to unfettered market forces had raised living standards for many countries; however, owing to the volatility of globalization, many others had been left behind. UN وأدى تعرض البلدان النامية بصورة متزايدة للقوى غير المقيدة لﻷسواق إلى رفع مستويات المعيشة في العديد منها؛ ومع ذلك، فبسبب تقلبات العولمة تعثرت مسيرة العديد من البلدان اﻷخرى.
    The international community’s objective is to reduce the volatility of international financial markets and to achieve more harmonious and equitable development. UN وهدف المجتمع الدولي هو الحد من تقلبات اﻷسواق المالية الدولية وتحقيق تنمية أكثر اتساقا وإنصافا.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets, which is difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Global Governance Group inputs to the G-20 on food security and the volatility of commodity prices UN مساهمة فريق الحوكمة العالمية إلى مؤتمر مجموعة العشرين بشأن مسألة الأمن الغذائي وتقلب أسعار الغذاء
    the volatility owes, inter alia, to supply and demand, financialization of markets and speculation. UN ويعزى هذا التقلب إلى جملة أمور منها العرض والطلب، وأمولة الأسواق، والمضاربة.
    Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. UN وثانياً، يمكن للاستثمار اﻷجنبي، عن طريق إضافة السيولة إلى اﻷسواق المحلية، أن يحد من التقلبات الناتجة عن ضعف اﻷسواق.
    Ethnic tensions, powerbrokers, criminality and smuggling activities add to the volatility of the region. UN فبالإضافة إلى التوترات العرقية وأصحاب النفوذ والأنشطة الجنائية وأنشطة التهريب كان ثمة عدم استقرار في المنطقة.
    The exposure of African governments to the volatility of international oil prices, and what to do about it; UN تعرض الحكومات الأفريقية لتقلب أسعار النفط الدولية، وما الذي يجب فعله بهذا الخصوص؛
    the volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. UN والتقلبات في أسواق العالم المالية قد أسفرت عــن كساد شديد في كثير من البلدان وبطء في النمو الاقتصادي في بلدان أخرى.
    the volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. UN بيد أن تذبذب أسعار الكربون يطرح عدداً من التحديات والفرص المتعلقة بالتنفيذ.
    He addressed the difficulties of middle-income countries, which were particularly vulnerable to the volatility of the current economic and financial environment. UN وتناول الصعوبات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، المعرضة بشكل خاص لتقلبات البيئة الاقتصادية والمالية الحالية.
    the volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    10. The explosion on 27 July of a booby-trapped hand grenade on the roadside as a minibus with nine Kosovo Albanian passengers passed by was a sign of the volatility of the security situation. UN 10 - وكان الانفجار الذي وقع يوم 27 تموز/يوليه بفعل قنبلة يدوية مفخخة على جانب الطريق لدى مرور حافلة صغيرة تقل تسعة ركاب مع ألبان كوسوفو علامة على تقلُّب الوضع الأمني.
    Among these concerns are those relating to reversing decline in official development assistance, foreign debt, and capital fluctuations and the volatility in direct private investments. UN ومن بين هذه الشواغل ما يتعلق بعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، ومسألة الديون الأجنبية، وتقلبات رؤوس الأموال والاستثمارات الخاصة المباشرة.
    It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. UN ودعت المجموعة أيضا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة مختلف العوامل التي تؤثر على الأمن الغذائي، وتقلّب أسعار المواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more