"the volume of aid" - Translation from English to Arabic

    • حجم المعونة
        
    • حجم المساعدة
        
    • حجم المساعدات
        
    The recent decline in the volume of aid has to be reversed urgently. UN كما ينبغي أن يتم على وجه السرعة عكس اتجاه التناقص في حجم المعونة مؤخراً.
    In the last few years the volume of aid has remained stagnant and for a few major countries it has come down. UN وفي السنوات القليلة الماضية ظل حجم المعونة راكداً وانخفض بالنسبة لقلة من البلدان الرئيسية.
    First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. UN أولا، حجم المعونة المقدمة إلى أفغانستان أقل الآن بصورة عامة من حجم المعونة المقدمة لحالات أخرى من حالات ما بعد الصراع.
    However, we are convinced that scaling up the volume of aid in itself will not necessarily lead to the achievement of the Millennium Development Goals. UN إلا أننا مقتنعون بأن زيادة حجم المساعدة في حد ذاته لن يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government of Hungary has been making efforts in order to increase the volume of aid offered to the developing world. UN لقد ظلت حكومة هنغاريا تبذل الجهود لزيادة حجم المساعدات التي تقدمها للدول النامية.
    In that regard, we express our concern about the progressive decline since 2004 in the volume of aid provided by the industrialized countries. UN وفي هذا الصدد نعرب عن قلقنا من الهبوط التدريجي منذ سنة 2004 في حجم المعونة المقدمة من البلدان المصنعة.
    On the other hand, it is important to analyze the volume of aid and its effectiveness on the ground. UN ومن ناحية أخرى، من المهم تحليل حجم المعونة وفعاليتها على أرض الواقع.
    On development assistance, there appears to be a new determination to increase the volume of aid and to improve its quality. UN وبالنسبة إلى المساعدة الإنمائية، يبدو أن هناك عزما جديدا على زيادة حجم المعونة وتحسين نوعيتها.
    We recognize that the volume of aid and other development resources must increase significantly. UN نُقر بضرورة أن يُزاد زيادة كبيرة حجم المعونة وموارد إنمائية أخرى.
    In fact, the volume of aid still falls well short of donor commitments and is far from what is necessary to eliminate poverty or achieve sustainable and equitable growth. UN وفي الواقع، لا يزال حجم المعونة أقل بكثير من التزامات الجهات المانحة وبعيد كل البعد عما هو ضرورية للقضاء على الفقر أو تحقيق النمو المستدام والعادل.
    Moreover, data suggest that the volume of aid has actually increased despite the global financial crisis, which is in line with the commitments made by countries and institutions. UN وعلاوة على ذلك، تشير البيانات إلى أن حجم المعونة قد ازداد في الواقع بالرغم من الأزمة المالية العالمية، الأمر الذي يتماشى مع الالتزامات التي قطعتها البلدان والمؤسسات.
    Future activities would consist of an analytical report on aid and its various ramifications, in the light of the commitment by the international community to increase the volume of aid to Africa substantially. UN وسوف تشتمل الأنشطة التي سيضطلع بها مستقبلاً على إعداد تقرير تحليلي بشأن المعونة وانعكاساتها المختلفة على ضوء التزام المجتمع الدولي بزيادة حجم المعونة المقدمة إلى أفريقيا زيادة كبيرة.
    The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. UN وقال إن النقاش على الصعيد الدولي قد بيّن حتى الآن أن معظم البلدان توافق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق توافق آراء مونتيري، بما في ذلك جهود تبذلها البلدان المتقدمة للوفاء بالتزامها الخاص بزيادة حجم المعونة.
    With increased donor attention to trade, infrastructure and the broader economic growth agenda, the volume of aid dedicated to improving the capacity of developing countries to become more dynamic players in the global economy could rise significantly. UN ومع زيادة اهتمام المانحين بالتجارة والبنية التحتية وببرنامج النمو الاقتصادي ككل، فمن المحتمل أن يشهد حجم المعونة المخصصة لتحسين قدرة البلدان النامية على أن تصبح أطرافا فاعلة أكثر دينامية في الاقتصاد العالمي زيادة كبيرة.
    His Government recognized that an increase in the volume of aid was not a panacea, but that the quality and efficiency of assistance should also be improved in order to establish a stable and predictable system of delivering assistance. UN وتدرك حكومته أن الزيادة في حجم المعونة ليست علاجا ناجعا، ولكن ينبغي أيضا تحسين نوعية وفعالية المساعدة من أجل إقامة نظام مستقر ويمكن التنبؤ به لتوصيل المساعدة.
    40. Egypt stated that the compilation report overemphasized Mali's social and economic difficulties, while references to the volume of aid provided by the international community were hard to find. UN 40- وأشارت مصر إلى مغالاة التقرير التجميعي في التأكيد على الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه مالي بينما يصعب العثور في التقرير على ما يبيّن حجم المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي لمالي.
    In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame. UN وفي ضوء النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية، التي ما زالت قيمة سالبة، أكد المشاركون الحاجة إلى زيادة حجم المساعدة زيادة سريعة وإلى تقديمها بصورة عاجلة في إطار زمني يمكن التنبؤ به.
    Lastly, since the number of developing countries was increasing, it was critically important for donor countries to look for ways to increase the volume of aid they provided to them. UN ونظرا ﻷن البلدان النامية تتزايد عددا فإن من الضروري بالنسبة للبلدان المانحة إيجاد الوسائل اللازمة لزيادة حجم المساعدة التي تقدمها لهذه البلدان.
    Despite the economic and financial crisis, Romania remains committed to make efforts for reaching ODA target for 2015, increasing each year the volume of aid: UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، تبقى رومانيا ملتزمة ببذل جهود في سبيل بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2015، إذ تزيد حجم المساعدة كل عام:
    In establishing and carrying our aid policy, we have lunched the mid-term Government management plan as an effort to increase the volume of aid every five years, to develop policies to expand considerably the rate of untied aid and to enhance the proportion of grants in the disbursement of our aid. UN ومنذ أن وضعنا سياستنا للمساعدة وقمنا بتطبيقها، شرعنا في خطة متوسطة الأجل بإدارة الحكومة كجهد لزيادة حجم المساعدات كل خمس سنوات، وتطوير السياسات وزيادة معدل المساعدة الموحدة زيادة كبيرة لتعزيز مخصصات المنح في توزيع مساعداتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more