"the waiver of" - Translation from English to Arabic

    • عن إعفاء
        
    • التنازل عن
        
    • الإعفاء من
        
    • من الإعفاءات من
        
    • اﻹعفاء من دفع
        
    • بالتنازل عن
        
    • عدم اتباع أسلوب
        
    • التنازل عنها
        
    • والتنازل عن
        
    • للتنازل عن
        
    • على الاستثناء من
        
    Furthermore, under the terms of General Assembly resolution 50/83, the amounts held in suspense were reduced by $15.3 million to offset partially the waiver of South Africa’s unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN علاوة على ذلك، تم بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ تخفيض المبالغ المعلقة بقيمة ١٥,٣ مليون دولار للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع اشتراكاتها غير المسددة لمختلف عمليات حفظ السلام عن الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Under the terms of General Assembly resolution 50/83, those authorized retained surpluses of $108,461,935 were reduced proportionately by a total of $25,583,986 to offset in part the waiver of South Africa's unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، فإن تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها والبالغة 935 461 108 دولارا، خفضت تناسبيا بما مجموعه 986 583 25 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    The same logic applies to the waiver of immunity. UN وينطبق نفس المنطق على التنازل عن الحصانة.
    Finally, the source contests the waiver of the appeal, and also notes the absence of a formal written response to the appeal against the conviction as brought by the family of Chen Kegui on his behalf. UN وختاماً، يفند المصدر مسألة التنازل عن الاستئناف، ويشير أيضاً إلى عدم وجود رد خطي رسمي على طلب استئناف الحكم الذي قدمته أسرة تشين كيغوي نيابة عنه.
    It is now standard procedure for passenger manifests to be posted one day before the flight and for non-United Nations personnel to complete the requisite form on the waiver of limited liability. UN وأصبحت الإجراءات الموحّدة المتبعة حالياً تنصّ على أن تُعلَن قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد وعلى أن يقوم الركاب غير التابعين للأمم المتحدة بملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    In accordance with that directive, the waiver of VAT normally levied on purchases related to the construction of new office facilities would be executed through a voucher system. UN ووفقا للأمر المذكور، سينفذ الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة، التي تفرض عادة على المشتريات ذات الصلة بتشييد مرافق جديدة للمكاتب، من خلال الأخذ بنظام للقسائم.
    321. The Board recommends that UNFPA: (a) comply with the procurement guidelines regarding post facto approvals; and (b) implement controls to limit the waiver of competitive bidding. UN 321 - ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق السكان بما يلي: (أ) الامتثال للمبادئ التوجيهية للمشتريات فيما يتعلق بالموافقات بأثر رجعي؛ (ب) تنفيذ ضوابط للحد من الإعفاءات من العطاء التنافسي.
    Under the terms of General Assembly resolution 50/83, those authorized retained surpluses of $108,461,935 were reduced proportionately by a total of $25,583,986 to offset in part the waiver of South Africa's unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، تم تخفيض الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها والبالغة 935 461 108 دولارا، تناسبيا بما مجموعه 986 583 25 دولارا للتعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لمختلف عمليات حفظ السلام في الفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Under the terms of General Assembly resolution 50/83, the authorized retained surplus of $64.9 million was reduced proportionately by $15.3 million to offset in part the waiver of South Africa's unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وجرى بموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، خفضت تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، ومقدارها 64.9 مليون دولار، خفضا تناسبيا بمقدار 15.3 مليون دولار، بغرض التعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لعمليات مختلفة لحفظ السلام في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Under the terms of General Assembly resolution 50/83, those authorized retained surpluses of $108.5 million were reduced proportionately by a total of $25.6 million to offset in part the waiver of South Africa's unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وجرى بموجب أحكام قرار الجمعية 50/83 خفضت تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، ومقدارها 108.5 ملايين دولار، خفضا تناسبيا بما مجموعه 25.6 مليون دولار، بغرض التعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لعمليات مختلفة لحفظ السلام في الفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Under the terms of Assembly resolution 50/83, the authorized retained surplus of $64,931,001 was reduced proportionately by $15,321,728 to offset in part the waiver of South Africa's unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وجرى بموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، خفض تلك الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها، ومقدارها 001 931 64 دولارا، خفضا تناسبيا بمقدار 728 321 15 دولارا، بغرض التعويض جزئيا عن إعفاء جنوب أفريقيا من دفع الاشتراكات التي لم تسددها لعمليات مختلفة لحفظ السلام في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Furthermore, the affected State has a corresponding duty to facilitate the prompt and effective delivery of assistance, which includes the waiver of national laws as appropriate. A. Compliance with national laws UN وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الدولة المتأثرة واجب مقابل يتمثل في تيسير إيصال المساعدة فورا وبفعالية، بما في ذلك التنازل عن تطبيق القوانين الوطنية، عند الاقتضاء.
    153. the waiver of immunity of a serving Head of State, Head of Government or minister for foreign affairs must be express. UN 153- ويجب أن يكون التنازل عن حصانة رئيس دولة أو رئيس حكومة أو وزير للخارجية خلال ممارسته لمهامه صريحاً.
    However, the Arbitral Tribunal, after examining the grounds of the respondents' objection, rejected it concluding that the waiver of the right to arbitrate under an arbitration clause may not be presumed. UN بيد أن هيئة التحكيم رفضت اعتراض المدعى عليهم بعد دراسة أسبابه، وخلصت إلى أن التنازل عن الحق في التحكيم بمقتضى بند تحكيم لا يمكن افتراضه.
    Article 17: Provides for the waiver of immunity in the event of arbitration. UN المادة ١٧ - تنص على التنازل عن الحصانة في حالة التحكيم.
    Disciplinary measures were imposed in January 2002, following the waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. UN ووُقِّعت إجراءات تأديبية في كانون الثاني/يناير 2002، بعد الإعفاء من الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Annex I to the report contains the logo in all official United Nations languages, annex II sets forth the logo use guidelines, and annex III contains the waiver of liability form. UN ويضم المرفق الأول للتقرير نسخاً من الشعار بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ويعرض المرفق الثاني المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار، ويتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    15. When the logo is used for information and fund-raising purposes, the waiver of liability form must be signed by the entity. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    713. In paragraph 321, the Board recommended that UNFPA (a) comply with the procurement guidelines regarding post facto approvals; and (b) implement controls to limit the waiver of competitive bidding. UN 713 - في الفقرة 621، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) الامتثال للمبادئ التوجيهية للمشتريات فيما يتعلق بالموافقات بأثر رجعي؛ (ب) تنفيذ ضوابط للحد من الإعفاءات من العطاءات التنافسية.
    (b) First-time net contributor countries will continue to benefit from the waiver of Government local office costs during the grace period of three years; UN )ب( تواصل البلدان التي تصبح مساهمة صافية ﻷول مرة الاستفادة من اﻹعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي خلال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛
    It also allows for the waiver of fees for commencing such proceedings. UN كما تسمح بالتنازل عن رسوم بدء هذه الإجراءات.
    273. The explanations provided to the Committee on Contracts to justify the waiver of competitive bidding were in line with the provisions of chapter 8, paragraph 2.5.3.3 of the UNHCR Manual on waivers of competitive bidding. UN 273- والإيضاحات التي قدمتها لجنة العقود لتبرير عدم اتباع أسلوب العطاءات التنافسية تتماشى وأحكام الفقرة 2-5-3-3 من الفصل 8 من دليل المفوضية التي تتناول الاستثناءات من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية.
    55. Therefore, a general conclusion on the issue of the form of the waiver of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction could be phrased approximately as follows: when applied to a serving Head of State, Head of Government or minister for foreign affairs, a waiver of immunity should be explicitly stated. UN 55 - ومن ثم، يمكن وضع استنتاج عام بشأن مسألة شكل التنازل عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وفق الصيغة التقريبية التالية: حين تنطبق الحصانة على من لا يزالون في مناصبهم من رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، يكون التنازل عنها بإعلان صريح.
    The federal law governing the criminal status of minors sets out the legal framework and conditions for the classification and the suspension of the proceedings, exemption from punishment, and the waiver of criminal prosecution. UN ويحدد القانون الاتحادي المنظم لحالة القصّر من الوجهة الجنائية الإطار القانوني والشروط لتصنيف وتعليق الإجراءات، والإعفاء من العقوبة، والتنازل عن الدعوى الجنائية.
    I will draw up the waiver of rights. Open Subtitles سأقوم بسحب وثيقة للتنازل عن الحقوق المدنية
    The Office of Human Resources Management has indicated that it does not have any objection to the waiver of the six-month break-in-service requirement for interns before they can apply for ICTY posts. UN وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه لا يعترض على الإطلاق على الاستثناء من شرط مرور ستــة أشهر قبــل الترشح للوظيفــة بالنسبــة للمتدربين كي يتسنى لهــم التقــدم لشغل وظائف في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more