"the war or" - Translation from English to Arabic

    • الحرب أو
        
    • للحرب أو
        
    This authorization of the Government lasts until the end of the war or the emergency, on which the Assembly decides. UN ويستمر هذا التصريح من الحكومة حتى نهاية الحرب أو الطوارئ، والتي يقررها البرلمان.
    The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. UN وقد أشرفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أعمال اﻹغاثة لكنها فشلت في إيقاف الحرب أو حماية الشعب البوسني.
    However, the author's father had specified that the only remedy that he would consider adequate was either full ownership of the apartment over which he had a tenancy right before the war, or monetary compensation. UN بيد أن والد صاحب البلاغ قد ذكر تحديداً أن سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكن أن يعتبره ملائماً هو الملكية الكاملة للشقة التي كان يتمتع بحق حيازتها قبل الحرب أو الحصول على تعويض نقدي.
    Doesn't matter if those ribbons were pinned on your chest before the war or not. Open Subtitles لا يهم إن كانت تلك الأوسمة العسكرية معلّقة على صدرك قبل الحرب أو لا
    Love the war or hate it, we support you guys all the way. Open Subtitles نحب الحرب أو نكرهها، سنساندكم دوماً يا رفاق.
    When you put it on, you don't get to choose the war, or what happens when you get there. Open Subtitles عندما ترتديها ، لا تختار الحرب أو ماذا سيحدث عندما تذهب هناك
    I wonder what's worse thinking you might die at any time in the war or thinking you might die at any time now. Open Subtitles أيهما أسوأ، التفكير بإحتمالية موتك خلال أي وقت في الحرب أو التفكير بإحتمالية موتك بأي وقت الآن
    The agreement has not yet been superseded by a new legal framework, such as a declaration to end the war or a peace agreement to ensure non-aggression and peace, despite continued efforts to this end. UN ولم يحل محل هذا الاتفاق حتى الآن إطار قانوني جديد، كإعلان لإنهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن السلام وعدم العدوان رغم تواصل الجهود في سبيل تحقيق ذلك.
    The agreement has not yet been superseded by a new legal framework, such as a declaration to end the war or a peace agreement to ensure non-aggression and peace, despite continued efforts to this end. UN ولم يحل محل هذا الاتفاق حتى الآن إطار قانوني جديد، كإعلان لإنهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن السلام وعدم العدوان رغم تواصل الجهود في سبيل تحقيق ذلك.
    The Libyan authorities expressed regret and disapproval over the occurrence of such violations and intended to investigate all those that might have been committed by the revolutionaries during the war or after the fall of the regime. UN والسلطات الليبية تعرب عن الأسف وعدم الرضا عن حدوث مثل هذه الانتهاكات، وتعتزم التحقيق في كل ما يمكن أن يكون الثوار قد ارتكبوه أثناء الحرب أو بعد سقوط نظام الحكم.
    This does not, however, address the needs of those whose family members either went missing during the last stages of the war or surrendered to the army and disappeared thereafter. UN غير أن ذلك لا يلبي احتياجات ذوي الأشخاص الذين فُقدوا خلال المراحل الأخيرة من الحرب أو الذين سلموا أنفسهم إلى الجيش ثمّ اختفوا.
    This agreement has not yet been superseded by a new legal framework such as a declaration ending the war or a peace agreement to ensure non-aggression and peace, despite the continued efforts to this end. UN فلم يحل محل هذا الاتفاق إطار قانوني جديد مثل إعلان إنهاء الحرب أو اتفاق سلام يضمن عدم العدوان والسلم، على الرغم من الجهود المستمرة المبذولة لتحقيق هذا الغرض.
    Such " reporters " cannot thereafter be prosecuted or subjected to any form of punishment for any crime committed in the cause of the war or armed rebellion. UN ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت بسبب الحرب أو التمرد المسلح.
    Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. UN ويمكن أن يؤثر القلق العقلي الحاد أحيانا في حياة الفرد والمجتمع لفترة طويلة بعد انتهاء الحرب أو زوال الكارثة مما يتسبب في استمرار عدم الاستقرار.
    107. There are many street children owing to the death of their parents during the war or in the massacres that have occurred in many villages. UN 107- ويوجد عدد كبير من أطفال الشوارع بسبب وفاة آبائهم في أثناء الحرب أو في المذابح التي وقعت في العديد من القرى.
    In the interim, family members had perished, been injured in the war or arrested, as Saharans continued to live in tents in the desert, having been lied to by the rest of the world. UN وفي هذه الفترة مات أفراد من هذه الأسر أو أصيبوا في الحرب أو اعتُقلوا، وما زال الصحراويون يعيشون في خيام في الصحراء بعد أن كذب عليهم باقي العالم.
    This agreement has not yet been superseded by a new legal framework, such as a declaration ending the war or a peace agreement to ensure non-aggression and peace, despite the continued efforts to this end. UN فلم يحل محل هذا الاتفاق إطار قانوني جديد مثل إعلان بانتهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن عدم العدوان والسلم، على الرغم من الجهود المستمرة المبذولة لتحقيق هذا الغرض.
    It should be noted here that all its signatories ultimately recognized -- during the war or afterwards -- that it had been invalid from the very beginning. UN ويجب الإشارة هنا إلى أن جميع الموقعين عليه اعترفوا في نهاية المطاف - أثناء الحرب أو بعدها - بأنه كان باطلا منذ البداية.
    According to the information the Special Rapporteur received, the lack of civil registration records and the nonregistration of children born to pygmies are not due to the effects of the war or to administrative incompetence, but rather to the treatment meted out to the pygmies. UN وتبعاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة فإن انعدام سجلات الأحوال المدنية وعدم تسجيل أطفال الأقزام لا يعزيا إلى آثار الحرب أو إلى قصور في الإدارة وإنما إلى سوء معاملة الأقزام.
    Based on the experiences of other countries, such efforts could include the systematic mapping of human rights abuses during the war or the promotion of reconciliation initiatives at the local level. UN ويمكن استناداً إلى تجارب البلدان الأخرى أن تشمل هذه الجهود رسماً مفصلاً ومنسقاً لانتهاكات حقوق الإنسان خلال الحرب أو النهوض بمبادرات المصالحة على المستوى المحلي.
    It would, I believe, give UNPROFOR a realistic mandate that would enable it to help to contain the situation in Bosnia and Herzegovina without creating expectations that it could either enforce an end to the war or join it to fight on the side of one of the parties. UN وأعتقد أن هذا الخيار يعطي القوة ولاية واقعية تمكنها من المساعدة على احتواء الحالة في البوسنة والهرسك بدون خلق توقعات مؤداها أن بإمكانها إما أن تفرض نهاية للحرب أو أن تخوضها للقتال في صف طرف من اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more