"the wars in" - Translation from English to Arabic

    • الحروب في
        
    • والحروب في
        
    • نشوب الحرب في
        
    • الحرب على
        
    • للحروب في
        
    92. Seventeen years after the creation of the Tribunal, the victims of the wars in the former Yugoslavia continue to seek justice. UN 92 - وبعد مرور سبعة عشر عاما على إنشاء المحكمة، فإن ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة ما زالوا يلتمسون العدالة.
    Given the reality of the wars in the former Yugoslavia and Rwanda, such a measure could serve as an incentive for victims to come forward. UN ونظراً لواقع الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فإن هذا اﻹجراء يمكن أن يفيد كحافز للضحايا كيما يتقدموا بشكاويهم.
    399. Some 1,200,000 refugees/internally displaced persons from the wars in Croatia and Bosnia and Herzegovina are still in need of durable solutions. UN 399- ما زال نحو 000 200 1 لاجئ/مشرد داخلياً من جراء الحروب في كرواتيا والبوسنة والهرسك يحتاجون إلى حلول دائمة.
    They are not spawned by current realities and were never the principal causes of the major conflagrations and mayhem that have afflicted the region in the past years: the Eritrea-Ethiopia border war; the 20-year-old internal conflict in Somalia and the wars in the Sudan. UN وهي ليست وليدة الواقع الحالي ولم تكن أبداً الأسباب الرئيسية وراء الأحداث الكبرى من اشتعال النزاع والفوضى التي ضربت المنطقة في السنوات الماضية: حرب الحدود بين إريتريا وإثيوبيا؛ والنزاع الداخلي الممتد منذ 20 عاماً في الصومال، والحروب في السودان.
    The reason for going back to 1987 was to determine what trends might have prevailed before the wars in Sierra Leone and Liberia. UN والسبب في الرجوع إلى عام 1987 هو تحديد الاتجاهات التي ربما كانت سائدة قبل نشوب الحرب في سيراليون وليبريا.
    But the wars in Afghanistan and Iraq followed. Open Subtitles لكن تبعت ذلك الحرب على أفغانستان والعراق.
    Therefore we must at all costs put an end to the wars in Africa, and in Central Africa in particular. UN ومن ثم يجب أن نضع حدا للحروب في أفريقيا، وفي وسط أفريقيا خاصة، مهما كلف اﻷمر.
    The suffering caused by the wars in the former Yugoslavia and in Rwanda could have been lessened if international humanitarian law had been applied. UN إذ كان في اﻹمكان التخفيف من العذاب الذي سببته الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، لو طُبق القانون اﻹنساني الدولي.
    The human misery resulting from the wars in former Yugoslavia, Rwanda and Somalia has shocked the world. UN وقد صدم العالم بالبؤس اﻹنساني الناجم عن الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال.
    The way you covered the wars in Manchuria and Ethiopia really makes a guy think. Open Subtitles الأسلوب الذي غطتيتي به الحروب في منشوريا وإثيوبيا حقا يجعلني أفكر.
    One big wish: For the wars in the Middle East to end. Open Subtitles أمنية وحيدة، أريد ان تنتهي الحروب في الشرق الأوسط
    You see all the wars in this world are not fought over money or material things. Open Subtitles شاهدتي الكثير من الحروب في العالم وهي ليست بخصوص الأموال أو الأشياء المادية
    The carrier of bubonic plague, this rodent has caused more death than all the wars in history. Open Subtitles الناقل من الطاعون الدبلي , وقد تسبب هذا أكثر القوارض الموت اكثر من كل الحروب في التاريخ.
    Mr. Šešelj again speaks of hate, and with his statements and speeches, restores the ideology that was the very starting point of the wars in the territory of the former Yugoslavia, the ideology that left in its wake many crimes, death, destruction and immeasurable hardships. UN وتحدث السيد شيشيلي، مرة أخرى، فتفوه بكلام يحض على الكراهية وأعاد إلى الأذهان في بياناته وخطبه الإيديولوجية التي مثلت نقطة انطلاق الحروب في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وخلفت وراءها العديد من الجرائم وجلبت الموت والدمار وكانت سببا في معاناة لا حد لها.
    54. During the reporting period, significant advances were made in establishing accountability for the crimes committed during the wars in the former Yugoslavia. UN 54 - أُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتحديد المساءلة بالنسبة للجرائم المرتكبة أثناء الحروب في يوغوسلافيا السابقة.
    If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. UN فإذا ما نفذت اتفاقات السلام بصدق وعلى نحو سليم، فسيكون لها بالغ الأثر على وحدة الشعب السوداني وتوازنه لأن الكثير من الحروب في السودان تنشأ عن شعور بعض الفئات الاجتماعية بالغضب لاستبعادها.
    There will be no peace in the world unless the international community stands united in its resolve to put an end to the wars in the Middle East, to put an end to the horror in Darfur, to the tragedy of Lebanon or to the humanitarian disaster in Somalia. UN ولن يحل السلام في العالم ما لم يقف المجتمع الدولي موحدا في عزمه على إنهاء الحروب في الشرق الأوسط؛ وإنهاء الرعب في دارفور، ومأساة لبنان والكارثة الإنسانية في الصومال.
    Rwanda and the wars in the former Yugoslavia are sharp reminders of how the political use of intolerant and racist rhetoric can even lead to genocide or ethnic cleansing. UN إن روندا والحروب في يوغوسلافيا السابقة تشكل تذكيرا صارخا بأن الاستخدام السياسي للخطاب المتعصب العنصري البلاغي الطنان يمكنه إن يقود إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    The fall of the Twin Towers, the wars in Afghanistan, Iraq and Lebanon and the terrorist attacks in London and Madrid have shaken the foundations of the secular State. UN فسقوط البرجين التوأمين والحروب في أفغانستان والعراق ولبنان والهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن ومدريد هزت أسس الدولة العلمانية.
    Mr. Jobe acknowledged knowing Bah from the time he had been a student in Libya, where many of the RUF were trained before the wars in Liberia and later in Sierra Leone. UN واعترف السيد جوب بأنه يعرف السيد باه منذ كان طالبا في ليبيا حيث كان العديد من عناصر الجبهة المتحدة الثورية يتلقون التدريب قبل نشوب الحرب في ليبريا، ثم في سيراليون.
    Nasry was arrested in D.C. during the 2010 protest against the wars in Iraq and Afghanistan. Open Subtitles تم إعتقال (نصري) في العاصمة في أحداث الإحتجاج على الحرب على العراق و أفغانستان
    47. Since 1992 the Special Rapporteur has received information and reports concerning the serious consequences of the wars in the territory of the former Yugoslavia for the populations affected by the military confrontation. UN ٤٧ - تلقى المقرر الخاص، منذ عام ١٩٩٢، معلومات وشكاوى عن اﻵثار الجسيمة للحروب في أراضي يوغوسلافيا السابقة على السكان المتأثرين بالمواجهة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more