"the wars that" - Translation from English to Arabic

    • الحروب التي
        
    • للحروب التي
        
    the wars that took place after the establishment of the United Nations -- why did they occur? Where was the Security Council, where was the Charter, where was the United Nations? UN أولا الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، لماذا وقعت؟ وأين مجلس الأمن، وأين الجمعية العامة؟ وكيف تقع؟ وأين الميثاق.
    Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    What is different about the wars that people have suffered since the beginning of the 1990s? UN فما هي أوجه الاختلاف في أنواع الحروب التي عانى منها الناس منذ بداية التسعينات؟
    the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to tackle have now ended. UN لقد انتهت الحروب التي قصد بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وقفها.
    Its very adoption was dictated by the oracle of Delphi as a way to put an end to the wars that at the time devastated the Peloponnese. UN وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز.
    The African continent, without doubt, needs to end the wars that continue to ravage it, in order to seriously plan for its development. UN ومما لاشك فيه أن القارة الأفريقية تحتاج إلى إنهاء الحروب التي تواصل تدميرها بغية التخطيط الجاد لتنميتها.
    Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. UN إن العديد من الحروب التي وُضع نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لإيقاف تمويلها خمدت الآن.
    Let us also remember those who have lost their lives in all the wars that have occurred since then, and their grieving families. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    And as it turned out, the wars that Marcus Aurelius fought against the German people were as strenuous and challenging as any Barbarian enemy that the Roman people had faced. Open Subtitles و كما تبين لاحقا . الحروب التي خاضها ماركوس أوريليوس ضد الشعب الالماني كانت شاقة و مليئة بالتحديات
    Of course, many of the wars that raged in our subregion in the late 1990s were resolved in part through our subregional mechanisms, which are based on dialogue, joint action and mediation. UN والواقع أن العديد من الحروب التي شهدتها التسعينات في منطقتنا دون الإقليمية وجدت حلولا يسرتها، من بين عوامل أخرى، آلياتُنا دون الإقليمية المبنية على ممارسة الحوار والتشاور والوساطة.
    Indeed, many of the wars that the United Nations struggles mightily to quell or avoid are rooted in the ignorant and avaricious cartography of the European colonizers. UN في الواقع، إن العديد من الحروب التي تناضل فيها الأمم المتحدة بقوة لقمعها أو تجنبها متأصلة في رسم الخرائط التي وضعها المستعمرون الأوروبيون بطريقة تتسم بالجهل والخداع.
    It reported that mass exoduses in Lebanon are related to: internal displacements brought about by the wars that have ravaged the country; people who have left the country as a result of the last conflict; and the Palestinian refugees who sought refuge in Lebanon in 1948. UN وأفادت بأن النزوح الجماعي في لبنان يتصل بالتشرد الداخلي للسكان من جراء الحروب التي دمرت البلد؛ ومغادرة السكان البلد نتيجة الحرب الأخيرة؛ ونزوح اللاجئين الفلسطينيين إلى لبنان في عام 1948.
    There must be an end to the horrors and atrocities of the wars that continue to take place in our civilized world amid alarming indifference. UN يجب أن تكون هناك نهاية للرعب واﻷعمال الوحشية التي تحدث بسبب الحروب التي لا تزال تنشب في عالمنا المتحضر وسط لا مبالاة تنذر بالخطر.
    The great suffering caused in Europe by the wars that during this century pitted our peoples against each other made us look upon the purposes and principles of the Charter of San Francisco for the inspiration required to bring together our wills. UN وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا.
    168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations [S.6]. UN 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [ق-6].
    168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations. UN 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة.
    Item 168. Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations UN البند 168 - التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    ♪ Musicals mute out the wars that we wage ♪ Open Subtitles الموسيقى جعلت الحروب التي خضناها تصمت
    Its very adoption was dictated by the oracle of Delphi as a way to put an end to the wars that at the time devastated the Peloponnese. UN وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز.
    The Middle East region, despite its importance, has not enjoyed stability for many decades, as a result of the wars that have bedevilled it and drained its energies and resources. UN فمنطقة الشرق الأوسط لم تشهد استقرارا منذ عقود طويلة رغم أهميتها نتيجة للحروب التي عانت منها واستـنـزفت طاقاتها ومواردها.
    For many decades, the Middle East did not enjoy stability, despite its vitality and importance, as a result of the wars that bedevilled it and drained its energies and resources. UN فمنطقة الشرق الأوسط لم تشهد استقرارا منذ عقود طويلة رغم حيويتها وأهميتها نتيجة للحروب التي عانت منها واستنزفت طاقاتها ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more