"the watercourse states" - Translation from English to Arabic

    • دول المجرى المائي
        
    • لدول المجرى المائي
        
    • دول المجاري المائية
        
    Those supporting the proposal had felt that if the watercourse States concerned invoked fact-finding, the implementation of planned measures should be suspended, for otherwise the purpose of the fact-finding Commission would be frustrated. UN ذلك أن مؤيدي الاقتراح المذكور ارتأوا أنه إذا قدمت دول المجرى المائي طلبا لتقصي الحقائق، تعين توقف تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها ﻷنه، بخلاف ذلك، لا يتحقق الهدف من تقصي الحقائق.
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    Article 5 set forth the rule of equitable and reasonable utilization, one purpose of which was to avoid any conflict on utilization between the watercourse States. UN وتنص المادة ٥ على قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول وهدفها بخاصة تفادي ظهور نزاع عند انتفاع دول المجرى المائي.
    The details should be left to the watercourse States concerned. His delegation endorsed the amendments proposed by the representative of Turkey. UN وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا.
    Article 4 identified the watercourse States that were entitled to participate in consultations and negotiations relating to agreements concerning part or all of an international watercourse and to become parties to such agreements. UN وتحدد المادة ٤ دول المجاري المائية التي يحق لها الاشتراك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقيات المتعلقة بجزء من المجرى المائي الدولي، أو به كاملا، وأن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقيات.
    Article 7 provided that the watercourse States should exercise due diligence so as not to cause harm to other watercourse States. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    According to his delegation's interpretation, the article was intended to assist the watercourse States to ensure that new forms of utilization did not give rise to conflicts. UN وهي ترمي على حمل دول المجرى المائي على تفادي أن تصبح الاستخدامات الجديدة مصدرا للمنازعات.
    Article 1 gave the impression that the rules should be applied unconditionally and automatically; however, the first paragraph of article 3 made the application of the rules subject to the conclusion of special agreements between the watercourse States. UN وقال إنه إذا كانت المادة اﻷولى تحمل على الاعتقاد بأن القواعد الـواردة سـوف تطبـق تلقائيـا ودون شـروط فإن الفقرة اﻷولى من المادة ٣ تخضع تطبيق هذه المواد ﻹبرام اتفاقات خاصة بين دول المجرى المائي.
    The latter rule is necessarily general and flexible, and requires for its proper application that States take into account concrete factors pertaining to the international watercourse in question, as well as to the needs and uses of the watercourse States concerned. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    22. Draft article 24 required that, at the request of any of them, the watercourse States should enter into consultations concerning the management of an international watercourse, which might include the establishment of a joint management mechanism. UN ٢٢ - وتنص المائة ٢٤ على أن تدخل دول المجرى المائي بناء على طلب أي دولة منها في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي الدولي ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    Moreover, the Convention does not make any reference to the indisputable principle of the sovereignty of the watercourse States over parts of international watercourses situated in their territory. UN كما أن الاتفاقية لا تشير على أي نحو إلى المبدأ الذي لا يمكن منازعته، وهو مبدأ سيادة دول المجرى المائي على أجزاء المجرى المائي الدولي التي تقع في أقاليمها.
    In order to establish a clear distinction between the " watercourse States " which were individual States and those which were regional economic integration organizations, the inclusion of both in the same paragraph must be avoided. UN فهي ترى أن التمييز بشكل واضح جدا بين " دول المجرى المائي " التي هي دول وتلك التي تتمثل في منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي، يستوجب عدم إدراجها معا في نفس الفقرة الفرعية.
    It might be acceptable for the text to be amended along the lines proposed by the representatives of Argentina and South Africa, but it must be remembered that paragraph 1 dealt with all the watercourse States and paragraph 2 with a different group of States. UN وقد يكون من المقبول تعديل النص على غرار ما اقترحه ممثلا اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا، ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الفقرة ١ تتناول جميع دول المجرى المائي بينما تتناول الفقرة ٢ مجموعة مختلفة من الدول.
    Once rights to equitable and reasonable utilization existed, all the watercourse States could exercise the same rights, and that would amount to exercising due diligence. UN وذلك أنه متى وجدت الحقوق في الاستعمال المنصف والمعقول، أمكن لجميع دول المجرى المائي ممارسة الحقوق نفسها، وهذا يعادل ممارسة العناية اللازمة.
    The second reason was that existing positive international law contained no general obligation on notification, and such an obligation could come into play only if there was a prior agreement between the watercourse States. UN أما السبب الثاني فهو أن القانون الدولي الوضعي القائم لا يتضمن التزاما عاما بشأن اﻹخطار، ومثل هذا الالتزام لا يمكن أن يكون له مفعوله إلا بوجود اتفاق مسبق بين دول المجرى المائي.
    The aim of article 24 was to bring the watercourse States together for consultations, but it was then for them to decide what management arrangements to make. UN فالهدف من المادة ٢٤ هو الجمع بين دول المجرى المائي لعقد مشاورات، ولكن اﻷمر يرجع اليها بعد ذلك في تقرير ما تتخذه من ترتيبات لﻹدارة.
    223. One representative proposed the inclusion in article 6, paragraph 1, of a subparagraph referring to a balance between the benefits and the harm that a new use or a change in an existing use might bring for the watercourse States. UN ٢٢٣ - اقترحت ممثلة أن تضاف الى الفقرة ١ من المادة ٦ فقرة فرعية تشير الى التوازن بين الفوائد واﻷضرار التي قد تنجم عن استخدام جديد أو عن إدخال تغيير في استخدام قائم بالنسبة لدول المجرى المائي.
    (b) The social and economic needs of the watercourse States concerned; UN )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛
    For example, the deletion of the reference to the sovereignty of the watercourse States over the part of the watercourse situated in their national territory was a serious omission, since the principle of State sovereignty was the point of departure for the whole process. UN وعلى سبيل المثال فإن حذف اﻹشارة الى سيادة دول المجاري المائية على الجزء من المجرى المائي الواقع في أراضيها الوطنية يعتبر نقصا صارخا، ﻷن مبدأ سيادة الدول هو نقطة الانطلاق في العملية كلها.
    68. Draft article 4 was a considerable infringement of States' freedom in respect of treaties, which one could no doubt attempt to justify on the grounds that the agreement in question concerned an object whose use was of interest to all the watercourse States. UN ٦٨ - واستطرد قائلا إن المادة ٤ تشكل إضعافا كبيرا لحرية الدول في إبرام اتفاقيات، وهو ما تم السعي الى تبريره بالقول إن الاتفاقية المتوخاة تتعلق بشيء يهم استخدامه جميع دول المجاري المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more