"the way they" - Translation from English to Arabic

    • الطريقة التي
        
    • والطريقة التي
        
    • بالطريقة التي
        
    • الطريق هم
        
    • على حالها
        
    • الطريقة التى
        
    • وطريقة
        
    • لسابق عهدها
        
    • في الكيفية التي
        
    • بالطريقه التي
        
    • في طريقة
        
    • طريقتهم في
        
    • التي رمقوني
        
    • لنصابها
        
    • الطريقَ هم
        
    When we look back on big moments from our past we don't always remember them exactly the way they happened. Open Subtitles عندما ننظر إلى الوراء على لحظات كبيرة من ماضينا نحن لا نتذكر دائما لهم بالضبط الطريقة التي حدث.
    You might slay some dragons, but the way they go down... Open Subtitles أنت قد تذبحين بعض التنانين لكن الطريقة التي ينهزمون بها
    I can't stand raccoons because I don't like the way they look. Open Subtitles لا أستطيع الوقوف الراكون لأنني لا أحب الطريقة التي ينظرون بها.
    The discussions and the way they are conducted in this very building, for instance, leave very tenuous grounds for putting one's faith and trust in the current international system and multilateral architecture. UN وإن المناقشات الجارية في هذا المبنى بالذات والطريقة التي تجري بها، على سبيل المثال، لا تعطي مبررات قوية لوضع المرء ثقته في النظام الدولي الحالي أو في بنيان تعددية الأطراف.
    Or the millions of people out there who are told the way they are born is wrong. Open Subtitles أو الملايين في الخارج الذين قيل لهم إنّ ولادتهم بالطريقة التي هم عليها كانت خطأ
    You see the way they all look at her. Open Subtitles هل ترين الطريقة التي ينظر بها الجميع إليها
    the way they were being drawn into that pass. Open Subtitles الطريقة التي يتم بها سحبهم إلى ذلك الممر
    It changes the way they look at you forever. Open Subtitles أنها تغير الطريقة التي ينظرون بها لك للأبد
    Some demons love'em. the way they vibrate makes the skin twitch. Open Subtitles بعض الشياطين يعجبها ذلك الطريقة التي تهتز بها وتجعل الجلد ينتفض
    But did you see the way they looked at me? Open Subtitles لكن هل رايت الطريقة التي نظروا بها إلي ؟
    the way they talk -- you can tell they're loaded. Open Subtitles الطريقة التي يتحدثون بها يمكنك أن تعرف أنهم مترفون
    It wouldn't have mattered much, the way they blasted them. Open Subtitles لا يهم كثيراً ، الطريقة التي تخلصوا بها منهم
    The song had voices in the background, like the way they use backup voices these days, sounding'like little munchkins. Open Subtitles و كانت الأغنية في الخلفية، مثل الطريقة التي يستخدمونها الأن في هذه الأيام، صوت ذلك الطفل الصغير كان
    We believe that there is a great deal of deception in such expressions and the way they are presented. UN ونحن نعتقد أن هناك قدرا كبيرا من الخداع في هذه التعابير والطريقة التي تقدم بها.
    As for their elections and the way they choose to manage their own affairs, this is a matter for them to decide and has nothing to do with us. UN أما كيف ينتخبون والطريقة التي يودون بها إدارة شؤونهم فهذا أمر عائد لهم ولا علاقة لنا به.
    Maybe things happen the way they do for a reason. Open Subtitles ربما الأمور و بالطريقة التي يتصرفون بها لسبب ما.
    He's trying to intimidate us, the way they do in Mexico City. Open Subtitles هو يحاول إخافتنا، الطريق هم يعملون في المكسيك.
    The reason is simple: we like things the way they are. News-Commentary والسبب بسيط: فنحن نحب الأشياء على حالها.
    It affects the way people move through cities and... the way they evaluate which places they'll visit and which they'll avoid. Open Subtitles تؤثر على تنقل الناس بين المدن الطريقة التى يقيموا بها الأماكن أى مكان سيزوروه و أى مكان سيتجنبوه
    I believe that the regional groups and the way they function are directly detrimental to our efforts. UN فهذه المجموعات الإقليمية وطريقة عملها إنما تضر مباشرة بجهودنا.
    You know, because if things go back the way they used to be, it's so much sweeter. Open Subtitles تعلم، لأن لو عادت الأمور لسابق عهدها لكانت أجمل بكثير.
    We have also decentralized Government to allow local communities to have greater say in the way they are governed and to be able to hold public officials accountable. UN كما قمنا بإدخال اللامركزية في الحكم للسماح للمجتمعات المحلية بأن يكون لها رأي أكبر في الكيفية التي تُحكم بها وتكون لها القدرة على محاسبة المسؤولين في المناصب العامة.
    I don't know why things happen the way they do. Open Subtitles لا أعرف لماذا تجري الامور بالطريقه التي لا تريدها
    Conversely, although Kingdom affairs are matters for the Kingdom as a whole, the countries play active roles in the way they are conducted. UN ولكن بالرغم من أن شؤون المملكة هي قضايا تهم المملكة ككل، فإن البلدان تؤدي أدواراً نشطة في طريقة تسيير هذه الشؤون.
    When I worked, mostly with men, I preferred the way they fought. Open Subtitles عندما كنت أعمل، مع الرجال خاصةً كنت أحب طريقتهم في القتال
    the way they looked at me when they saw what I did to that car... Open Subtitles تلك النظرة التي رمقوني بها حين رأوا ما فعلته بالسيارة...
    I just want things to go back to the way they were, when The Dark Ones ruled over the evil forces on Earth. Open Subtitles أريد أن تعود الأمور لنصابها فقط، عندما حكم المُظلمين قوى الشر على الأرض
    Of course, with childhood obesity rates the way they are today, fat is not an image we want to promote anymore. Open Subtitles بالطبع، بسمنةِ الطفولةِ تُقدّرُ الطريقَ هم اليوم، دهن لَيسَ صورةً نُريدُ التَرويج لأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more