"the way towards" - Translation from English to Arabic

    • الطريق نحو
        
    • السبيل إلى
        
    • الطريق صوب
        
    • السبيل نحو
        
    • الطريق أمام
        
    • الطريق الذي يفضي إلى اتخاذ
        
    • الطريق المؤدي إلى
        
    • الطريق الى
        
    • الطريق لتحقيق
        
    • السبيل الى
        
    The growing number of contributions from many delegations paved the way towards universality, a prerequisite if the court was to play a significant role. UN فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام.
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. UN والاستخدام المفرط للقوة والتدابير العقابية التي تضر برفاه كل السكان ليس هو السبيل إلى إحلال السلام الدائم.
    Seychelles is well on the way towards achieving the targets laid out in the MDGs. UN تمضي سيشيل قدماً على الطريق صوب تحقيق الغايات المرسومة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    This review has produced declarations that reduce the role of nuclear weapons in our security policy and point the way towards further reductions in nuclear force levels. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار إعلانات تحد من دور الأسلحة النووية في سياستنا الأمنية وتمهد السبيل نحو مزيد من التخفيضات في مستويات القوة النووية.
    Its acceptance would pave the way towards a comprehensive and lasting solution of the Cyprus problem. UN ومن شأن قبول ذلك الاقتراح أن يمهد الطريق أمام التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة قبرص.
    The 2011 High-level Meeting should pave the way towards ending the epidemic. UN وينبغي للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، أن يمهد الطريق نحو القضاء على هذا الوباء.
    We believe that only engagement and dialogue can make a real impact on improving people's lives and can ultimately help pave the way towards peace. UN نحن نؤمن بأن المشاركة والحوار وحدهما يمكن أن يسهما إسهاما حقيقيا في تحسين حياة الشعوب وأن يستطيعا في نهاية المطاف تعبيد الطريق نحو السلام.
    They clearly point the way towards implementation of global priorities at the national level. UN فهي تشير بكل وضوح إلى الطريق نحو تنفيذ الأولويات العالمية على الصعيد الوطتي.
    Experience should guide the way towards achieving sustainable resource-efficient growth. UN وينبغي أن تقود التجربة إلى الطريق نحو تحقيق النمو المستدام الذي يحافظ على كفاءة الموارد.
    As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. UN وبذلك أصبحت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تمثل مرحلة على الطريق نحو الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد.
    When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two states in Cyprus. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    Many more efforts are needed to pave the way towards a nuclear-weapon-free world. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. UN وساعد هذا الجهد في تمهيد السبيل إلى صوغ نتائج المؤتمرات في شكل أهداف إنمائية للألفية.
    Declaration entitled " Peacebuilding: the way towards sustainable peace and security " UN إعلان عنوانه " بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين "
    The observations which follow are designed to point the way towards realizing more effective multilateral engagement. UN والملاحظات التالية معدّة لكي تشير إلى الطريق صوب تحقيق المزيد من فعالية الدور المتعدد الأطراف.
    The draft resolution proposes a series of relevant and practical measures to chart the way towards the implementation of our objective of eliminating nuclear weapons. UN ويقترح مشروع القرار سلسلة من التدابير ذات الصلة والعملية لرسم الطريق صوب تنفيذ هدفنا، وهو القضاء على الأسلحة النووية.
    The representative of Namibia commended the Frente POLISARIO and the Moroccan Government for their flexibility and cooperation which should similarly pave the way towards peaceful settlement of the conflict. UN وأشاد ممثل ناميبيا بجبهة البوليساريو والحكومة المغربية لما أبدياه من مرونة وتعاون الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يمهد السبيل نحو التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Furthermore, my delegation hopes that the intergovernmental meeting of experts to be held in 1995 will help pave the way towards the convening of such a South-South conference. UN وفضلا عن ذلك، يأمل وفدي في أن يساعد اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في عام ١٩٩٥ على تمهيد الطريق أمام عقد هذا المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The paper seeks to support the efforts of the Working Group to assist the Conference in mapping the way towards effective action in the prevention of corruption. UN وتسعى هذه الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل في تقديم المساعدة إلى المؤتمر في رسم معالم الطريق الذي يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعّالة للعمل في مجال منع الفساد.
    Georgia would set forth on the way towards building a free and democratic society based on a socially oriented market economy. UN وهو أن تنتهج جورجيا الطريق المؤدي إلى بناء مجتمع حر وديمقراطي على أساس اقتصاد السوق الموجه نحو خدمة المجتمع.
    At this stage, the way towards its solution will go through the completion of the CTBT. UN وفي هذه المرحلة، سيمر الطريق الى حل هذه المشكلة باتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Such solutions can be achieved only through the creation of conditions more conducive to increasing equal opportunities among the countries of the world and a genuine partnership that can pave the way towards the achievement of balanced and lasting development. UN ولن يتأتى ذلك إلا بخلــق مناخ يوفر مزيدا من تكافؤ الفرص بين دول العالم، ويحقق شراكة حقيقية، تمهد الطريق لتحقيق تنمية متوازنة ومستديمة.
    The nuclear-weapon States should set an example and pave the way towards nuclear disarmament. UN وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تكون قُدوةً لغيرها من الدول وأن تُمهﱢد السبيل الى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more