The growing number of contributions from many delegations paved the way towards universality, a prerequisite if the court was to play a significant role. | UN | فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام. |
We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. | UN | وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة. |
We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. | UN | وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة. |
Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. | UN | والاستخدام المفرط للقوة والتدابير العقابية التي تضر برفاه كل السكان ليس هو السبيل إلى إحلال السلام الدائم. |
Seychelles is well on the way towards achieving the targets laid out in the MDGs. | UN | تمضي سيشيل قدماً على الطريق صوب تحقيق الغايات المرسومة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
This review has produced declarations that reduce the role of nuclear weapons in our security policy and point the way towards further reductions in nuclear force levels. | UN | وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار إعلانات تحد من دور الأسلحة النووية في سياستنا الأمنية وتمهد السبيل نحو مزيد من التخفيضات في مستويات القوة النووية. |
Its acceptance would pave the way towards a comprehensive and lasting solution of the Cyprus problem. | UN | ومن شأن قبول ذلك الاقتراح أن يمهد الطريق أمام التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة قبرص. |
The 2011 High-level Meeting should pave the way towards ending the epidemic. | UN | وينبغي للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، أن يمهد الطريق نحو القضاء على هذا الوباء. |
We believe that only engagement and dialogue can make a real impact on improving people's lives and can ultimately help pave the way towards peace. | UN | نحن نؤمن بأن المشاركة والحوار وحدهما يمكن أن يسهما إسهاما حقيقيا في تحسين حياة الشعوب وأن يستطيعا في نهاية المطاف تعبيد الطريق نحو السلام. |
They clearly point the way towards implementation of global priorities at the national level. | UN | فهي تشير بكل وضوح إلى الطريق نحو تنفيذ الأولويات العالمية على الصعيد الوطتي. |
Experience should guide the way towards achieving sustainable resource-efficient growth. | UN | وينبغي أن تقود التجربة إلى الطريق نحو تحقيق النمو المستدام الذي يحافظ على كفاءة الموارد. |
As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. | UN | وبذلك أصبحت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تمثل مرحلة على الطريق نحو الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد. |
When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two states in Cyprus. | UN | فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص. |
Many more efforts are needed to pave the way towards a nuclear-weapon-free world. | UN | ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. | UN | وساعد هذا الجهد في تمهيد السبيل إلى صوغ نتائج المؤتمرات في شكل أهداف إنمائية للألفية. |
Declaration entitled " Peacebuilding: the way towards sustainable peace and security " | UN | إعلان عنوانه " بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين " |
The observations which follow are designed to point the way towards realizing more effective multilateral engagement. | UN | والملاحظات التالية معدّة لكي تشير إلى الطريق صوب تحقيق المزيد من فعالية الدور المتعدد الأطراف. |
The draft resolution proposes a series of relevant and practical measures to chart the way towards the implementation of our objective of eliminating nuclear weapons. | UN | ويقترح مشروع القرار سلسلة من التدابير ذات الصلة والعملية لرسم الطريق صوب تنفيذ هدفنا، وهو القضاء على الأسلحة النووية. |
The representative of Namibia commended the Frente POLISARIO and the Moroccan Government for their flexibility and cooperation which should similarly pave the way towards peaceful settlement of the conflict. | UN | وأشاد ممثل ناميبيا بجبهة البوليساريو والحكومة المغربية لما أبدياه من مرونة وتعاون الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يمهد السبيل نحو التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Furthermore, my delegation hopes that the intergovernmental meeting of experts to be held in 1995 will help pave the way towards the convening of such a South-South conference. | UN | وفضلا عن ذلك، يأمل وفدي في أن يساعد اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في عام ١٩٩٥ على تمهيد الطريق أمام عقد هذا المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
The paper seeks to support the efforts of the Working Group to assist the Conference in mapping the way towards effective action in the prevention of corruption. | UN | وتسعى هذه الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل في تقديم المساعدة إلى المؤتمر في رسم معالم الطريق الذي يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعّالة للعمل في مجال منع الفساد. |
Georgia would set forth on the way towards building a free and democratic society based on a socially oriented market economy. | UN | وهو أن تنتهج جورجيا الطريق المؤدي إلى بناء مجتمع حر وديمقراطي على أساس اقتصاد السوق الموجه نحو خدمة المجتمع. |
At this stage, the way towards its solution will go through the completion of the CTBT. | UN | وفي هذه المرحلة، سيمر الطريق الى حل هذه المشكلة باتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Such solutions can be achieved only through the creation of conditions more conducive to increasing equal opportunities among the countries of the world and a genuine partnership that can pave the way towards the achievement of balanced and lasting development. | UN | ولن يتأتى ذلك إلا بخلــق مناخ يوفر مزيدا من تكافؤ الفرص بين دول العالم، ويحقق شراكة حقيقية، تمهد الطريق لتحقيق تنمية متوازنة ومستديمة. |
The nuclear-weapon States should set an example and pave the way towards nuclear disarmament. | UN | وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تكون قُدوةً لغيرها من الدول وأن تُمهﱢد السبيل الى نزع السلاح النووي. |