"the wealth of" - Translation from English to Arabic

    • ثروة
        
    • ثروات
        
    • ثراء
        
    • وفرة
        
    • الكم الهائل من
        
    • الوفيرة
        
    • لثروة
        
    • غزارة
        
    • وثراء
        
    • لثروات
        
    • الغزيرة التي
        
    • الثرية
        
    • وثروة
        
    • بثراء
        
    • عن القدر الهائل من
        
    In recent decades, the wealth of the people of Kyrgyzstan, like that of the people of many other countries, has been plundered by corrupt and criminal rulers. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    the wealth of nations must become an instrument to move the world further along the straight and righteous path of compassion and communal responsibility. UN فيجب أن تصبح ثروة الأمم أداة للمضي بالعالم قدما، على امتداد المسار المستقيم والصحيح للتراحم والمسؤولية المجتمعية.
    Looting the wealth of other nations is called development efforts. UN ويُسمى نهب ثروات الدول الأخرى جهودا إنمائية.
    That background shows the wealth of experience he brings with him to the General Assembly, which will be extremely useful during his tenure. UN وتدل تلك الخلفية على ثراء التجربة التي يحملها معه إلى الجمعية العامة، وهي ستكون بالغة الفائدة خلال فترة ولايته.
    Given the wealth of material provided so far, the Committee was in a good position to proceed to the drafting stage. UN ونظرا إلى وفرة المواد المقدمة حتى الآن، فإن اللجنة في موقع جيد يمكنها من المضي قُدما نحو مرحلة الصياغة.
    A mechanism should be devised to incorporate the wealth of experience that is available with the troops on the ground. UN وينبغي وضع آلية لإدماج ثروة التجارب المتوفرة لدى القوات في الميدان.
    Particular care should be taken to ensure that it is the wealth of the older person him/herself that is assessed and not that of their household. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تقييم ثروة الشخص المسن بعينه وعدم تقييم ثروة أسرته المعيشية.
    Strive for a just distribution of the wealth of Iraq across all regions of the country and to all groups of the Iraqi people; UN :: الحرص على توزيع ثروة العراق بصورة عادلة على كل مناطق العراق وفئات الشعب العراقي كافة.
    - Strive for a fair distribution of the wealth of Iraq across all regions of the country and to all groups of the Iraqi people; UN الحرص على توزيع ثروة العراق بصورة عادلة على كل مناطق العراق وفئات الشعب العراقي كافة.
    It also operates an Information Clearinghouse to disseminate the wealth of information it acquires. UN ويدير الاتحاد مركزا لتبادل المعلومات بهدف نشر ثروة المعلومات التي يكتسبها.
    With respect to the African region, he spoke of the wealth of diversity of its people and how important it was that the richness and strength of its culture should not be lost. UN وفيما يتعلق بالمنطقة الأفريقية، أشار إلى ثروة تنوع شعوبها وإلى أهمية المحافظة على ثراء وقوة ثقافتها.
    But we are still being urged to conform to an international financial system which has enabled the unscrupulous to destroy the wealth of many nations. UN ولكننا لا نزال نتعرض للضغوط لكي نعمل وفق نظام مالي دولي مكﱠن عديمي الضمير من تدمير ثروات العديد من اﻷمم.
    Moreover, the wealth of nations has increased tenfold during the last 50 years, and international trade has grown exponentially. UN وعــلاوة على ذلك، تزايدت ثروات الدول عشر مـــرات خلال فترة اﻟ ٥٠ عاما اﻷخيرة، كما نمت التجارة الدولية نموا أسيا.
    Indisputably, the cost of this fund must be borne by those who now control the wealth of humanity; history shows that they owe a debt to the African, Asian, Latin American and Caribbean peoples. UN وما من شك في أن أعباء هذا الصندوق يجب أن يتحملها من يسيطرون اليوم على ثروات البشرية؛ ومن في أعناقهم ديون تاريخية لشعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي.
    The discussions thereon, especially in an informal context, evidence the wealth of possibilities and the range of positions. UN وإن المناقشات حولها، لا سيما في سياق غير رسمي، لبرهان على وفرة الإمكانات ونطاق المواقف.
    She noted the wealth of practice that can be garnered from Council action and national practice in the area of reparations initiatives. UN وأشارت إلى الكم الهائل من الممارسات التي يمكن استقاؤها من أعمال المجلس والممارسات الوطنية في مجال مبادرات الجبر.
    The Chair invited the Working Group to capitalize on the wealth of information to be exchanged at the meeting. UN ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع.
    Peace and security, sustainable development, and a fair distribution of the wealth of the Earth are the essential, global challenges that we face. UN إن السلام والأمن والتنمية المستدامة والتوزيع العادل لثروة الأرض هي التحديات العالمية الهامة التي نواجهها.
    Recent events have clearly highlighted the wealth of data currently available and the rapidly evolving field of research. UN وسلّطت الأحداث الأخيرة الضوء بوضوح على غزارة البيانات المتاحة حاليا وعلى هذا المجال البحثي السريع التطوّر.
    After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity. UN فدولة جنوب أفريقيا العظيمة تعكس في النهاية وبصورة مذهلة شرور العنصرية وثراء التنوع.
    The Committee also welcomes the supplementary report as well as the wealth of information provided by the State party’s delegation in the course of its dialogue with the Committee. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة.
    the wealth of experience the United Nations has accumulated is impressive. UN إن الخبرة الثرية التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة هي موضع إعجاب.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    Peru is a multicultural country that is in the process of recognizing the wealth of its own diversity. UN بيرو بلد متعدد الثقافات يعمل على الاعتراف بثراء التنوع فيه.
    Note that, despite the aforementioned declaration and documents, not to mention the wealth of information currently available, further efforts in the field of disarmament and non-proliferation education are needed, including the translation, collation and dissemination of materials and their integration into various levels of education for different target audiences and socio-economic groups; UN 6- تلاحظ أنه، بالرغم مما ذُكر أعلاه ومن وجود الوثائق، فضلا عن القدر الهائل من المعلومات المتاحة حاليا، هناك حاجة إلى مزيد من الجهود للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، بما في ذلك ترجمة وجمع ونشر المواد وإدراجها في مختلف مستويات التعليم لمختلف المجموعات المستهدفة والفئات الاقتصادية والاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more