"the welcome" - Translation from English to Arabic

    • الترحيب الذي
        
    • المحمود
        
    • الطيبة
        
    • المرحب به
        
    • الذي نرحب به
        
    • السار
        
    • محمودة
        
    • الترحيب التي
        
    • بترحيب
        
    • التي نرحب بها
        
    • الحميدة التي
        
    • إلى الترحيب
        
    • وتلقى الترحيب
        
    • الترحيب الذى
        
    • الجديرة بالترحيب
        
    the welcome progress made in UNIDO’s transformation would assist in the implementation of the Business Plan and the new integrated services. UN ومن شأن التقدم الذي يستحق الترحيب الذي أحرز في تحول اليونيدو أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال والخدمات المتكاملة الجديدة.
    Let me conclude by thanking the Secretary-General for the welcome that has been extended to our initiative. UN وأود أن اختتم بياني بتقديم الشكر للأمين العام على الترحيب الذي قدم لمبادرتنا.
    Despite the welcome effort in securing basic votes to ensure, as a minimum, the voting share of low-income countries, they only represent 2 per cent of total voting power, which fell from the original 11 per cent. UN وبالرغم من الجهد المحمود لضمان أصوات أساسية تكفل، كحد أدنى، حصة البلدان المنخفضة الدخل من الأصوات، فإن هذه الأخيرة لا تمثل سوى 2 في المائة من قوة التصويت، بعد أن كانت النسبة في الأصل 11 في المائة.
    Once again, I must congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who took the welcome initiative to write a report containing courageous proposals. UN ومرة أخرى، لا بد أن أهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي اتخذ مبادرته الطيبة إلى إعداد تقرير يتضمن اقتراحات جريئة.
    It is a great challenge, but there is reason for optimism, especially when we consider the results achieved by the international community and the welcome decision of the International Monetary Fund to include the problem of drugs on its list of five world priorities. UN إن التحدي هائل، لكن هنــاك ما يدعـو للتفاؤل، خاصة عندما ننظــر فـــي النتائـج التي حققها المجتمع الدولي والقرار المرحب به لصندوق النقد الدولي بإدراج مشكلة المخدرات في قائمة اﻷولويات العالمية الخمس.
    Thirdly, the welcome debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative may have released resources for development-related expenditure in the developing countries. UN ثالثا، ربما يكون تخفيف عبء الدين الذي نرحب به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين قد أفرج عن موارد للإنفاق المتصل بالتنمية في البلدان النامية.
    However, the welcome atmosphere and the expectations for peace and stability, raised for a while, suddenly disappeared, and one party has resumed acute confrontation. UN ومع ذلك، فإن المناخ السار والتوقعات من أجل السلم والاستقرار التي سادت بعض الوقت، اختفت فجأة، ثم استأنف طرف واحد المواجهة الحادة.
    I mean, look at the welcome party they're getting. Open Subtitles بلى , أنظري الى حفلة الترحيب التي لاقياها
    Allow me also to congratulate Ambassador Carlo Trezza and to thank him for the welcome which he addressed to me during our last plenary meeting. UN وأرجو السماح لي أيضاً بأن أهنئ السفير كارلو تريزا وبأن أشكره على الترحيب الذي حباني به أثناء جلستنا العامة الأخيرة.
    Okay. Not the welcome I was hoping for. - Where's the sibling love? Open Subtitles حسناً، ليس الترحيب الذي كنت آمله أين حب الإخوة؟
    That's lovely, Chubs, not a cheap out of you for three years, and this the welcome I get. Open Subtitles هذا جميل يا تشبس ليس بقليل منك بعد ثلاث سنوات وهذا الترحيب الذي أتلقاه
    The other development is the welcome decision by the Turkish Cypriot authorities to lift unnecessarily onerous measures affecting visits to the Greek Cypriots and Maronites in the north. UN أما التطور الثاني فهو القرار المحمود الذي أصدرته السلطات القبرصية التركية برفع التدابير المرهقة بغير لزوم التي كانت تؤثر على الزيارات إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال.
    the welcome efforts to reform the Department for General Assembly and Conference Management must be aimed to improving the timely delivery of documentation and the quality of conference services and to meet the needs of the Member States in an efficient and costeffective way. UN والجهود الطيبة المبذولة لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يجب أن ترمي إلى تحسين توقيت إيصال الوثائق ونوعية خدمات المؤتمرات وتلبية احتياجات الدول الأعضاء تلبية كفؤة وفعالة من حيث التكلفة.
    the welcome proposal of the Group of Eight to have the international financial institutions cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible heavily indebted poor countries should be implemented immediately. UN وينبغي القيام فورا بتنفيذ اقتراح مجموعة الثمانية المرحب به الذي يتضمن بأن تلغي المؤسسات المالية الدولية 100 في المائة من الديون المستحقة للبلدان الفقيرة المؤجلة المثقلة بالديون.
    This is despite improvements which we recognize in the latter text, in particular the welcome recognition that self-determination does not automatically equate with independence and that there are other options available. UN وإن كنا نتبين بعض التحسينات في النص اﻷخير، وبالذات الاعتراف الذي نرحب به بأن تقرير المصير لا يعادل تلقائيا الاستقلال، وأن هناك خيارات أخرى متاحة.
    He hoped that in Guatemala the welcome progress in the peace process would lead to a just and lasting peace and an improvement in the preoccupying human rights situation. UN كما أعرب عن أمله في أن يفضي التقدم السار في عملية السلام في غواتيمالا إلى سلام عادل ودائم، وفي أن تتحسن حالة حقوق اﻹنسان التي تثير القلق.
    It does little more than articulate and put into understandable operational language the welcome political commitments given by all delegations engaged in the negotiations. UN فهو أكثر من مجرد تبيان للالتزامات السياسية موضع الترحيب التي التزمت بها الوفود المشاركة في المفاوضات ومن مجرد صوغها في لغة عملية مفهومة.
    To achieve our goal, we made a constructive proposal on simultaneous action to solve the nuclear problem with the welcome and support of the parties to the six-party talks. UN ومن أجل تحقيق هدفنا، تقدمنا باقتراح بناء يتعلق بإجراء متزامن لتسوية المشكلة النووية وذلك بترحيب ودعم من الأطراف الستة.
    The availability of simultaneous translation and the changes made to the rules of procedure and evidence to facilitate proceedings are among the welcome improvements that will indeed contribute to avoiding needlessly lengthy trials. UN وتوفير الترجمة الفورية والتغييرات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتيسير إجراءات الدعاوى، من التحسينات التي نرحب بها والتي ستسهم فعلاً في تجنب إطالة المحاكمات على نحو غير ضروري.
    The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. UN والحقيقة هي أن التغيرات الحميدة التي طرأت على العلاقة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين لم تقض على مخزوناتهما الهائلة.
    However, having sat here through the morning and half of the afternoon and heard the almost unanimous chorus of welcome for both the Australian text presented today, and for the Iranian text presented last week, I felt I couldn't remain silent and ought to join our delegation to the welcome that was given earlier by other delegations to these two texts. UN غير أني بعد أن بقيت جالسا هنا طوال الصباح ونصف فترة بعد الظهر واستمعت إلى شبه اﻹجماع على الترحيب بالنص اﻷسترالي المقدم اليوم، وكذلك بالنص اﻹيراني المقدم في اﻷسبوع الماضي، فإني أشعر أن ليس بوسعي أن أظل صامتا وأنه ينبغي لي أن أضم صوت وفدي إلى الترحيب الذي حظي به النصان سابقا من جانب وفود أخرى.
    You know if Woodhead and that Prussian did travel into their territory you may not get the welcome you're used to Open Subtitles "أتعلم , إذا كان بالفعل "وودهيد و ذلك البُروسى ذهبوا إلى تلك المنطقه فمن المحتمل ألا تجد الترحيب الذى تجده هنا
    32. Furthermore, the welcome increases in donor support have largely been for individual emergency or recovery situations or for specific thematic pilot programmes, and not for systems development or institutional capacity-building. UN 32 - وفضلا عن ذلك، كانت الزيادات الجديرة بالترحيب في دعم المانحين تُخصص لحالات طوارئ أو إنعاش فردية أو لبرامج تجريبية مواضيعية محددة أو لوضع نظم أو لبناء قدرات مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more