"the well-being of all" - Translation from English to Arabic

    • رفاه جميع
        
    • رفاهية جميع
        
    • خير جميع
        
    • رفاه الجميع
        
    • لرفاه جميع
        
    • لرفاه الجميع
        
    • الرفاه لجميع
        
    • الرفاه للجميع
        
    • والرفاه للجميع
        
    • ورفاه الجميع
        
    • ورفاه جميع
        
    • الرخاء للجميع
        
    • رفاه كل
        
    • الرفاهية لجميع
        
    • الرفاهية للجميع
        
    Women must be included in all decision-making processes that affect the well-being of all members of society. UN ولابدّ من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار المؤثر على رفاه جميع أعضاء المجتمع.
    At the same time, the Government’s responsibility to protect the well-being of all political leaders cannot be overemphasized. UN إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين.
    Indeed, promoting development that ensures the well-being of all peoples is one of the fundamental goals of this Organization. UN والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة.
    The President hopes that peace returns very speedily to that Caribbean island, for the well-being of all Haitians. UN وهو يتمنى أن يعود السلام سريعا إلى هذه الجزيرة الواقعة في البحر الكاريبي، لمـا فيـه خير جميع مواطني هايتى.
    Decent work is central to the well-being of all. UN يشكل العمل الكريم أمراً أساسياً في رفاه الجميع.
    Therefore, the political community at all levels must protect and nurture the family in order to ensure the well-being of all rural people. UN ولهذا يتعين على المجتمع السياسي على جميع مستوياته أن يوفر الحماية والرعاية للأسرة ضماناً لرفاه جميع أهل الريف.
    This right entailed a people-centred development policy for constant improvement of the well-being of all. UN ويستتبع هذا الحق اتباع سياسة إنمائية محورها الإنسان من أجل تحسين دائم لرفاه الجميع.
    Governments emphasized their commitment to pursuing a common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, and with a collective sense of urgency. UN وأكدت الحكومات التزامها بتحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    Past the midway point to the target date of 2015, despite significant progress in various areas, there were still serious challenges that affected the well-being of all people, especially the world's poorest and most vulnerable. UN ومع تجاوز نقطة المنتصف نحو الموعد المستهدَف في سنة 2015، ورغم التقدّم الهام المحرز في مختلف المجالات، لا تزال هناك تحديات خطيرة تؤثر على رفاه جميع الشعوب، وخصوصاً الأشد فقراً والأكثر ضعفاً في العالم.
    The work of the Commission was thus indispensable in promoting the well-being of all peoples and peaceful coexistence and cooperation among States. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    The Government was taking steps to ensure economic growth, improve the well-being of all families and increase pensions and wages. UN وأضاف أن الحكومة تخطو خطوات لضمان النمو الاقتصادي وزيادة رفاه جميع الأسر وزيادة المعاشات التقاعدية والأجور.
    It must be focused on its goal, i.e., serving the well-being of all stakeholders. UN ويجب أن يركز على تحقيق هدفه، أي خدمة رفاه جميع أصحاب المصلحة.
    It supported social development by listening to the views of the poor and marginalized members of society, promoting and enhancing the well-being of all members of society. UN وقدمت الدعم للتنمية الاجتماعية بالاستماع إلى آراء الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين وشجعت وعززت رفاه جميع أفراد المجتمع.
    They called for an immediate, unqualified and total abolition of all nuclear weapons for the well-being of all peoples and future generations. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    They called for an immediate, unqualified and total abolition of all nuclear weapons for the well-being of all peoples and future generations. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    With the impending fiftieth anniversary of this body, all Member States should strive to make a renewed commitment to assist in the rebirth of an Organization that sets the well-being of all peoples as its ultimate objective. UN ومع الاحتفال الوشيك بالعيد الخمسين لهذه الهيئة، ينبغي أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء الى تجديد التزامها بالمساعدة في بدء مرحلة جديدة من عمر المنظمة تجعل من خير جميع الشعوب هدفها النهائي.
    :: It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. UN :: من المهم أن يمتلك الناس على الصعيد الشعبي القوة، فبخلاف ذلك لا يمكن مطلقا ضمان رفاه الجميع.
    The Council is a highly professional scientific group, that is grounded in solid technical work but that has a social conscience, which expects that such work should promote the well-being of all people, based on the health, humanitarian, scientific and peace-promoting principles of the United Nations and of WHO. UN والمجلس مجموعة علمية على درجة عالية من المهنية لها أسسها في العمل التقني المتين، ولكن لديها أيضاً ضمير اجتماعي يتوقع أن يوجه هذا العمل للترويج لرفاه جميع الناس على أساس المبادئ الصحية والإنسانية والعلمية ومبادئ الترويج للسلام والتي تأخذ بها الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    This right entailed a people-centred development policy for constant improvement of the well-being of all. UN ويستتبع هذا الحق اتباع سياسة إنمائية محورها الإنسان من أجل تحسين دائم لرفاه الجميع.
    Tunisia encouraged Morocco to continue its efforts for the well-being of all Moroccans. UN وشجعت تونس المغرب على مواصلة جهوده لتوفير الرفاه لجميع المغاربة.
    This belies the promise of free markets to ensure the well-being of all. UN وهذا يدحض وعد الأسواق الحرة بضمان تحقيق الرفاه للجميع.
    To do this, a systems approach was essential so that people could be empowered with the education, knowledge, skills and tools they needed to eradicate poverty, promote inclusion and strengthen participation and the well-being of all. UN ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع.
    We need to set aside the clever trick and little deals among partners of the moment to clearly and persistently tackle the challenge with a real political desire to reach lasting solutions which will enable the Security Council to be more efficient, to take into account the views of all and to take decisions in the interest of peace, security and the well-being of all. UN وعلينا أن نطرح جانبا الحيل الذكية وعدم التعامل فيما بين شركاء الحاضر لنواجه بوضوح وبثبات التحدي برغبة سياسية حقيقية للتوصل إلى حلول دائمة تمكن مجلس الأمن من أن يكون أكثر كفاءة ويأخذ في الحسبان وجهات نظر الجميع واتخاذ القرارات لصالح السلم والأمن ورفاه الجميع.
    We encourage ACD Member States in drafting the post-2015 development agenda in alignment with the sustainable development goals (SDGs) to be built on the MDGs and guided by a new development paradigm, which promotes human happiness and the well-being of all life forms within a sustainable environment. UN ونشجع الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة، على الاستناد إلى الأهداف الإنمائية للألفية والاسترشاد بنموذج جديد للتنمية يعزز السعادة البشرية ورفاه جميع أشكال الحياة في إطار بيئة مستدامة.
    He also called for an end of the occupation, since only a just and lasting peace would lead to the well-being of all. UN كما دعا إلى وضع حد للاحتلال، لأن السلام العادل والدائم وحده كفيل بتوفير الرخاء للجميع.
    The Focus software is a powerful and dynamic means of reviewing, comparing, and contrasting the well-being of all whom UNHCR seeks to protect. UN وبرامجيات نظام فوكس وسيلة قوية ودينامية لاستعراض ومقارنة ومقابلة رفاه كل من تسعى المفوضية إلى حمايتهم.
    The national development plans consider human resources development as their main objective and place great emphasis on education, training, ensuring the well-being of all segments of society, and furthering social stability to face the rapid social changes. UN واتخذت خطط التنمية السعودية تطوير الموارد البشرية هدفاً رئيسياً لها من خلال التركيز على التعليم والتدريب وتوفير الرفاهية لجميع فئات المجتمع ودعم الاستقرار الاجتماعي لمواجهة التغيرات الاجتماعية السريعة.
    While changing social, economic and political realities represent an enormous challenge for every society, appropriate planning and sound policy implementation can create opportunities to ensure the well-being of all. UN ولئن كان تغير الحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية يشكل تحديا هائلا لأي مجتمع، فإن من شأن وضع خطط مناسبة وتنفيذ سياسات سليمة أن يتيح فرصا تكفل الرفاهية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more