"the well-being of families" - Translation from English to Arabic

    • رفاه الأسر
        
    • رفاه الأسرة
        
    • رفاهية الأسرة
        
    • رفاهية الأسر
        
    Thus, policies focusing on improving the well-being of families are certain to benefit development. UN و لا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    This objective is of particular relevance for the well-being of families during periods of social and economic stress, such as the current economic crisis. UN ويكتسي هذا الهدف أهمية خاصة في تحقيق رفاه الأسر خلال فترات الضيق الاجتماعي والاقتصادي من قبل الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Major obstacles still remain and have serious consequences for the well-being of families. UN وما برحت العقبات الرئيسية باقية بما لها من عواقب وخيمة على رفاه الأسر.
    As well as ensuring the well-being of families, they are also involved with community work such as maintaining hygiene and sanitation standards in the village. UN كما تعمل المرأة الريفية على تأمين رفاه الأسرة وتشارك في أعمال المجتمع، مثل الحفاظ على معايير النظافة الصحية والصرف الصحي في القرية.
    The Mothers' Union is an Anglican voluntary organization promoting the well-being of families throughout the world. UN اتحاد الأمهات منظمة تطوعيـة إنجيليـة تعمل على تعزيز رفاهية الأسرة في شتـى أرجاء العالم.
    GOAC participated with the Division for Social Policy and Development and the Vienna NGO Committee on the Family in setting up an Interactive-Internet-Forum documenting contributions of civil society organizations to the well-being of families. UN وشارك المجلس مع شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية من أجل الأسرة في إنشاء منتدى تفاعلي على الإنترنيت يوثق مساهمات منظمات المجتمع المدني في تحقيق رفاه الأسر.
    The Vienna Committee has further committed itself to carry out the update of a study on documenting contributions of civil society organizations to the well-being of families. UN والتزمت لجنة فيينا كذلك باستكمال دراسة بشأن توثيق مساهمات منظمات المجتمع المدني في رفاه الأسر.
    The psychological and physical health of the survivor is compromised, as well as the well-being of families and communities. UN وهو خطر يهدد الصحة النفسية والجسدية للمرأة الناجية ويؤثر كذلك على رفاه الأسر والمجتمعات المحلية.
    Thus, policies focusing on improving the well-being of families are certain to benefit development. UN ولا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    Positive changes introduced in this area improve the well-being of families and communities. UN ولذا فإن إدخال تغييرات إيجابية في هذا المجال يحسن من رفاه الأسر والمجتمعات المحلية.
    A review of family-oriented policies across regions and an exchange of good practices in family policymaking are under way to highlight appropriate strategies to improve the well-being of families. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    The very objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, including its upcoming twentieth anniversary, should be taken up at the national level to improve the well-being of families worldwide. UN وينبغي تبني أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، بما في ذلك إحياء الذكرى السنوية العشرين المقبلة، على الصعيد الوطني من أجل تحسين رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم.
    2. Reductions in fertility have important implications for development, both at the national level and for the well-being of families and individuals. UN 2 - وتترتّب على انخفاض معدلات الخصوبة آثارٌ هامة في التنمية سواء على الصعيد الوطني أو على مستوى رفاه الأسر والأفراد.
    Civil society was mobilizing in support of families and there were signs that the well-being of families had become an important focus of all those concerned with national development and poverty eradication. UN كما أن المُجتمع المدني آخذ في التعبئة دعما للأُسَر، وهناك علائم تدلّ على أن رفاه الأسر أصبح موضع تركيز هام بالنسبة إلى جميع من يُعْنَون بالتنمية الوطنية والقضاء على الفقر.
    Governments were encouraged to mainstream family policy into their overall policymaking, build on the provisions of family-related international activities, and take special measures to increase the well-being of families. UN وشجعت الحكومات على إدماج سياسة الأسرة في مجمل عملية رسم السياسات، والاستفادة من ذخيرة الأنشطة الدولية المتعلقة بالأسرة، واتخاذ تدابير خاصة لتحسين رفاه الأسر.
    Governments will also be asked to share good practices in promoting the well-being of families in the three areas noted above and showcase their national efforts to implement family-focused policies and programmes. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    However, female labour had been fuelling a large share of the increases in trade preceding the crisis and women's unpaid reproductive work had been an invisible yet significant contribution to economies and to the well-being of families and societies. UN بيد أن العمالة النسائية كانت تغذي جزءاً كبيراً من حالات الزيادة التي شهدتها التجارة قبل الأزمة، كما أن عمل النساء الإنجابي غير المأجور كان ولا يزال مساهمة غير مرئية، على أهميتها، في الاقتصادات وفي رفاه الأسر والمجتمعات.
    This body is endeavouring to merge all of the country's women's organizations into a free association to hold consultations and carry out measures with a view to improving the well-being of families and women, fostering mutual understanding among women, making them aware of their opportunities in society, etc. UN وتسعى هذه الهيئة إلى دمج جميع المنظمات النسائية في البلد في رابطة حرة لإجراء المشاورات وتنفيذ التدابير اللازمة لتحسين رفاه الأسرة والمرأة، وتعزيز التفاهم المتبادل بين النساء، وتوعيتهن بشأن الفرص المتاحة في المجتمع، وما إلى ذلك.
    38. While formulating and implementing social protection programmes and policies, due attention should be given to the promotion of the well-being of families, the first to provide education in social integration. UN 38 - ويتعين إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز رفاه الأسرة عند صياغة برامج وسياسات الحماية الاجتماعية وتنفيذها، باعتبار أن الأسرة هي أولى حلقات التثقيف في مجال الإدماج الاجتماعي.
    30. Delegations and observers posed numerous questions to the panellists, including how States could improve the well-being of families and counter stereotypical views of gender roles within the family. UN 30- وطرحت الوفود والأطراف المراقبة أسئلة كثيرة على المشاركين في حلقة النقاش، منها السبل التي يمكن بها للدول أن تحسن رفاه الأسرة وتتصدى للآراء النمطية بشأن أدوار الجنسين داخل الأسرة.
    Among the major aspects of social welfare set out within the framework of this programme, significant attention is given to tackling a number of problems with a view to increasing the well-being of families, mothers and children. UN وتحتل معالجة مجموعة المسائل التي تيسر زيادة رفاهية الأسرة والأم والطفل مكانة مرموقة بين التوجهات والمجالات الرئيسية المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية للسكان، والمحددة ضمن الإطار العام لهذا البرنامج.
    The collaboration and cooperation of NGOs on the regional, national and international level is imperative for achieving goals for the well-being of families throughout the world. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية أمر ضروري لتحقيق أهداف رفاهية الأسر في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more