"the whole country" - Translation from English to Arabic

    • البلد بأكمله
        
    • البلد بأسره
        
    • البلد كله
        
    • جميع أنحاء البلد
        
    • البلد ككل
        
    • البلد برمته
        
    • للبلد بأسره
        
    • للبلد كله
        
    • البلاد كلها
        
    • البلد بكامله
        
    • البلد بأكملها
        
    • جميع أرجاء البلد
        
    • كامل البلد
        
    • الدولة كلها
        
    • البلد كلها
        
    Radio Rwanda was chosen as the key partner, as it covers the whole country and is the most efficient medium. UN وقد وقع الاختيار على إذاعة رواندا لتكون الشريك الرئيسي لأنها تغطي البلد بأكمله كما أنها أكثر الوسائل فعالية.
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    As an ombudsman, he supervises the enjoyment of human rights in all the prisons of the whole country. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. UN ويشير التقرير أيضا إلى إنشاء لجنة لوضع اقتراح من أجل تطبيق البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    5.15 Radio is the commonly used medium of dissemination of information and advocacy to the whole country. UN 5-15 الإذاعة واسطة الإعلام التي تستخدم على نحو شائع لنشر المعلومات وترويجها في البلد ككل.
    Disparities in the deprivation in knowledge indicators in the whole country are even much wider. UN بل إن الفوارق في مؤشرات الحرمان من المعرفة على صعيد البلد برمته أوسع بكثير.
    95. The media still do not cover the whole country. UN 95- لا تغطي وسائط الإعلام البلد بأكمله حتى الآن.
    The incorporation of indigenous ideas and experiences would lead to more acceptable development programmes for the whole country. UN فمن شأن الأخذ بأفكار الشعوب الأصلية وخبراتها أن يسفر عن إعداد برامج إنمائية تلقى مزيدا من القبول في البلد بأكمله.
    A number of the Special Rapporteur’s interlocutors described the ethnic situation in the whole country as amounting to ethnic cleansing. UN ووصف عدد ممن تحدث إليهم المقرر الخاص الحالة العرقية في البلد بأكمله بأنها تبلغ حد التطهير العرقي.
    In Estonia, an active network encompassing the whole country and consisting of specialists from different levels has developed. UN ولقد تم في إستونيا تكوين شبكة نشطة تضم البلد بأسره وتتألف من متخصصين على مستويات مختلفة.
    Additional information should be provided on any programmes to extend the provision of shelters to the whole country. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن أي برامج تهدف إلى توسيع نطاق توفير المأوى ليشمل البلد بأسره.
    Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    It's hard to tell, the whole country looks alike. Open Subtitles من الصعب أن أحدد البلد كله يبدو متشابهاً
    But YOU can't accept that because you want to cover the whole country in concrete and drive in big cars. Open Subtitles ولكن لا يمكنك أن تقبل لأنك تريد أن تغطي البلد كله في الخرسانة ومحرك الأقراص في السيارات الكبيرة.
    In 1885, the whole country was colonized after three wars with the British. UN وفي عام 1885، احتُل البلد كله على إثر حرب دامت ثلاث سنوات مع البريطانيين.
    The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. UN ويشير التقرير أيضا إلى إنشاء لجنة لوضع اقتراح من أجل تطبيق البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    The study was made in 12 educational institutions in southern Finland, which is why the results are not representative of the whole country. UN وقد أجريت هذه الدراسة في 12 مؤسسة تعليمية في جنوبي فنلندا، مما يفسر لماذا لا تمثل هذه النتائج البلد ككل.
    It sets the mandate of the AIHRC to provide coverage of the whole country through the establishment of regional offices. UN ويحدد المرسوم ولاية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في تغطية البلد برمته من خلال إنشاء مكاتب إقليمية.
    In exceptional cases such as vaccination of animals or improved seed development the activities are designed to benefit the whole country. UN وفي الحالات الاستثنائية، كتلقيح الحيوانات أو تحسين تطوير البذور ترمي الأنشطة إلى تحقيق الفائدة للبلد بأسره.
    The fixed minimum wage valid for the whole country is the focal point in the negotiations on determining wages in the different production branches. UN إذ أن الحد اﻷدنى المحدد لﻷجر الصالح للبلد كله هو بمثابة نقطة مركزية في التفاوض على تحديد اﻷجور في مختلف فروع اﻹنتاج.
    He's probably the biggest trafficker in the whole country. Open Subtitles ربما إنه أكبر مهرب مخدرات في البلاد كلها.
    Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. UN ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله.
    the whole country must know now, who Jang Tae San is. Open Subtitles لابد ان البلد بأكملها باتت تعرف الان من يكون جانج تاى سان
    :: Capacity must be strengthened at all levels, particularly as the Government resumes its functions throughout the whole country. UN :: ويجب تعزيز القدرات على جميع المستويات، وخاصة مع استئناف الحكومة مهامها في جميع أرجاء البلد.
    It is for their sake that I am fighting to liberate the country, the whole country. UN إني أكافح من أجلهم ومن أجل تحرير البلد، كامل البلد.
    The most famous teenage virgin in the whole country. Open Subtitles العذراء الأكثر شهرة في الدولة كلها سأخبرك بهذا
    Together, they were going to change the history and destiny of the whole country, bringing it the democracy it longed for. Open Subtitles مع بعض ، قدرو يغيرو تاريخ و قدر البلد كلها بعد ما جابولنا اخيراً الديموقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more