"the wider context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الأوسع
        
    • الإطار الأوسع
        
    • السياق الأعم
        
    • سياق أوسع
        
    • النطاق الأوسع
        
    • السياق اﻷوسع الذي
        
    • اﻹطار اﻷعم
        
    • الاطار اﻷوسع نطاقا
        
    • السياق الواسع
        
    • السياق الأرحب
        
    • والسياق الأوسع
        
    • ضمن اﻹطار اﻷوسع
        
    • اﻹطار اﻷوسع الذي
        
    Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. UN كما أُدرجت تدابير مكافحة التمييز في السياق الأوسع لحقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مركبا على درجة كافية من الاتساع للتعامل مع هذه القضايا.
    This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    That progress is important but must be considered in the wider context of the capacity-building of the Palestinian security forces. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    Any requirement for new indicators should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات.
    They will generally need to be addressed within the wider context of policing and criminal justice reform. UN فهذه الأسباب والدوافع إنما ينبغي عموما معالجتها في السياق الأعم لإصلاح عمل الشرطة والعدالة الجنائية.
    That position must be seen in the wider context of the Middle East peace process and our long-standing support for international justice. UN يجب رؤية هذا الموقف في السياق الأوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط ودعمنا منذ وقت طويل للعدالة الدولية.
    This has generated tension and worsened the political climate, in the wider context of an escalation of rhetoric at the regional level. UN وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي.
    This paper situates the process of globalization in the wider context of development. The implications of globalization for development are considered in retrospect and prospect. UN إن هذه الوثيقة تضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية، وتبحث آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل.
    This paper endeavours to situate the process of globalization in the wider context of development. UN تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية.
    The importance of the ICC should be seen within the wider context of international order. UN وينبغي النظر إلى أهمية المحكمة في السياق الأوسع للنظام العالمي.
    These fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. UN ولا بد من مواجهة هذه المخاوف بأسلوب واضح ومنفتح، وينبغي أن يتم ذلك في السياق الأوسع لمجلس الرؤساء التنفيذيين بكامله.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    More specifically, there is a convergence of interests and objectives between mine-action measures and those carried out in the wider context of human security. UN وبشكل أكثر تحديدا، هناك تقارب في المصالح والأهداف بين تدابير الأعمال المتعلقة بالألغام تلك التي يضطلع بها في السياق الأوسع للأمن الإنساني.
    Within the wider context of emergency situations, future work should focus on natural disasters and the mechanisms for coordinating assistance among relief providers. UN وأضاف قائلا إنه، ضمن الإطار الأوسع لحالات الطوارئ، ينبغي أن يركز العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل على الكوارث الطبيعية وعلى آليات تنسيق المساعدة فيما بين مقدمي الإغاثة.
    The European Union police mission is set in the wider context of the international community's efforts to support the Government of Afghanistan in taking responsibility for strengthening the rule of law and, in particular, in improving its civil police and law enforcement capacity. UN وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي قد وضعت في الإطار الأوسع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان في تحمل مسؤولية تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في تحسين الشرطة المدنية وقدرة إنفاذ القانون.
    74. The bombing of Beit Hanoun and its aftermath came in the wider context of the conflict in the occupied Palestinian territories and Israel. UN 74- وجاء قصف بيت حانون وآثاره في الإطار الأوسع للصراع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    " 16. Urges the Committee to evaluate progress, and decides to assess the situation with regard to the Committee's meeting time after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform; UN " 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر تقييم الحالة فيما يتعلق بفترة اجتماع اللجنة بعد مضي سنتين، على أن يوضع في الاعتبار أيضا السياق الأعم لإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Some of those topics were already under discussion by the Committee and should be placed in the wider context of support for the rule of law. UN وأضاف أن بعض هذه المواضيع تجري مناقشتها فعلا في اللجنة وينبغي وضعها في سياق أوسع هو سياق دعم سيادة القانون.
    However, given the breadth and nature of the evaluation topic, it was necessary to examine these linkages within the wider context of the United Nations system. UN ولكن في ضوء اتساع نطاق موضوع التقييم وطابعه، فقد تعيّن أن تدرس هذه الصلات ضمن النطاق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة.
    In the spirit of the above, the Secretariat has continued to provide support within the wider context of an Inter Agency Task Force devoted to international services statistics. UN ٦- وانطلاقاً من هذه الروح، واصلت اﻷمانة توفير دعم من خلال السياق اﻷوسع الذي توفره قوة عمل مشتركة فيما بين الوكالات مكرسة للاحصاءات الدولية للخدمات.
    16. This support for Guatemalan non-governmental organizations should be seen within the wider context of the United Nations support of the involvement of civil society in new forms of governance in the Central American peace and democratization process. UN ١٦ - وينبغي النظر الى هذا الدعم للمنظمات غير الحكومية الغواتيمالية ضمن اﻹطار اﻷعم للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لاشراك المجتمع المدني في أشكال جديدة من الحكم في إطار عملية إقرار السلام وإرساء الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    We believe that provisions of the treaty on the IMS should be put within the wider context of measures aimed at confidence-building and ensuring transparency, which are to be duly reflected in the text. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    The Court is also to be seen within the wider context of the international order. UN وينبغي أيضا النظر إلى المحكمة في إطار السياق الواسع للنظام الدولي.
    Council members agreed that the report highlighted issues of serious concern that must be followed up and that the Panel's recommendations should be considered in the wider context of the peace process. UN وأقر أعضاء المجلس بأن التقرير يسلط الضوء على قضايا تثير قلقا بالغا ويتوجب متابعتها وبأنه ينبغي النظر في توصيات الفريق في السياق الأرحب لعملية السلام.
    Children are influenced by the culture and the wider context surrounding them. UN ويتأثر الأطفال بالثقافة والسياق الأوسع اللذين يحيطان بهم.
    Mexico was convinced, however, that environmental issues should be considered in the wider context of sustainable development, which encompassed economic growth, social development and international peace and security. UN واستدرك قائلا إن المكسيك مقتنعة بضرورة النظر في المسائل البيئية ضمن اﻹطار اﻷوسع للتنمية المستدامة، الذي يشمل أيضا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    However, since within the United Nations human rights are increasingly considered in the wider context with peace and security as well as economic and social development, and accordingly are to be incorporated in all activities throughout the Organization, the overall contribution of the United Nations system can be expected to grow. UN ولكن بما أن اﻷمم المتحدة تقوم بشكل متزايد بالنظر في قضايا حقوق اﻹنسان ضمن اﻹطار اﻷوسع الذي يشمل السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي فإنها تعمل على دمج هذه القضايا في جميع أنشطة المنظمة، فمن المتوقع أن يزداد الدور العام الذي تلعبه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more