"the wider international community" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا
        
    • المجتمع الدولي الأوسع نطاقا
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي على نطاق أوسع
        
    • والمجتمع الدولي عموما
        
    • والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً
        
    • والمجتمع الدولي الواسع
        
    • والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع
        
    • للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا
        
    • المجتمع الدولي على نطاق أوسع
        
    • المجتمع الدولي عموما
        
    • والمجتمع الدولي اﻷعم
        
    • المجتمع الدولي الأعم
        
    • المجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي بأسره
        
    However, the realization of those possibilities will require sustained and close collaboration between the Haitian authorities, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the wider international community. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The attack was strongly condemned by national stakeholders, regional actors and the wider international community. UN وأدان الهجوم بشدة أصحاب المصلحة الوطنيون، والجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    This will ensure that concerns of the wider international community are better taken into account. UN وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل.
    The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. UN وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    It is expected that the revamped website will provide enhanced services to small island developing States and the wider international community. UN ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    The constant provocations and aggression against the sanctity of Palestinian cemeteries, churches and mosques, in particular Al-Aqsa Mosque, have the potential to bring about grave consequences for the entire region and the wider international community. UN إن الأعمال الاستفزازية والعدوان المستمر على حرمة المقابر الفلسطينية والمساجد والكنائس، لا سيما المسجد الأقصى، يمكن أن تؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة إلى المنطقة بأسرها والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    I call on them and the wider international community to increase their efforts in support of the Central African Republic, taking into account their respective comparative advantages, while seeking to leverage partnerships and regional initiatives. UN وأدعو هذه البلدان والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتكثيف الجهود دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة المزايا النسبية، والسعي إلى الاستفادة من الشراكات والمبادرات الإقليمية.
    The United Nations and the wider international community have achieved greater coherence, efficiency and internal accountability in our peacebuilding activities. UN وقد حققت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا مزيدا من الاتساق والفعالية والمساءلة الداخلية في أنشطة بناء السلام التي اضطلعت بها.
    I urge the wider international community and donor agencies to respond adequately and to play their part. UN وأحث المجتمع الدولي الأوسع نطاقا والوكالات المانحة على الاستجابة على نحو واف بالغرض وعلى تأدية دورها.
    His arrival must be exploited to mobilize strong support from the wider international community based on a shared vision and unity of purpose. UN وينبغي أن يُستثمر مجيئه لحشد دعم قوي من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا استنادا إلى رؤية مشتركة ووحدة في الهدف.
    To coordinate election-related work, ISAF has established an election support cell, which engages with the relevant government branches responsible for election security and briefs the wider international community on its role and activities. UN ولتنسيق الأعمال ذات الصلة بالانتخابات، أنشأت القوة الدولية خلية لدعم الانتخابات، تشترك مع فروع الحكومة المسؤولة عن أمن الانتخابات وتطلع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا على دورها وأنشطتها.
    The success of these approaches will depend on MONUC and the wider international community working in tandem to achieve common objectives. UN وسيتوقف نجاح هذه النهج على العمل المتضافر بين البعثة والمجتمع الدولي ككل لتحقيق أهداف مشتركة.
    20. He supported the efforts of the Government of Iraq to engage with regional actors and the wider international community. UN 20 - وأعرب عن تأييده لجهود حكومة العراق في إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Those challenges have required the sustained effort and continued attention of the United Nations and the wider international community. UN وقد تطلبت تلك التحديات جهودا مستدامة وعناية متواصلة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    It also emphasized that the Commission " must bring its political weight to bear in efforts to engage the United Nations system and the wider international community in fulfilling (peacebuilding) priorities in the best possible way " . UN وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة.
    Thirdly, it sets out the need for a just, lasting and comprehensive peace, with all States in the region and the wider international community working to build an atmosphere conducive to the negotiations. UN ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات.
    The Facilitation, the parties, the Regional Peace Initiative, the African Union and the wider international community are therefore strongly encouraged to give early consideration to ways in which the requisite support could be provided beyond December to ensure the uninterrupted implementation of this very important agreement. UN وهذا يستدعي التشجيع القوي لعملية التيسير والأطراف ومبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع على النظر عن نحو مبكر في سبل تقديم الدعم اللازم فيما بعد كانون الأول/ ديسمبر، لكفالة أن يستمر دون انقطاع تنفيذ هذا الاتفاق العظيم الأهمية.
    It is time that the United Nations Security Council, which has the primary responsibility under the Charter for international peace and security, be made more representative of the wider international community. UN لقد حان الوقت لكي يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي تكمن مسؤوليته الأولى بموجب الميثاق في صون السلم والأمن الدوليين، أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    It is also true, however, that financial discipline must be maintained in order for the Court to enjoy the support of the wider international community. UN لكن الصحيح أيضا أنه يجب المحافظة على الانضباط المالي، لكي تتمتع المحكمة بدعم المجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    The Government of the United States welcomes contributions to the Global Partnership from the wider international community. UN وترحب حكومة الولايات المتحدة بمساهمات المجتمع الدولي عموما في الشراكة العالمية.
    Such efforts, when demonstrated, should be encouraged and supported by the United Nations and the wider international community through technical and material support. UN وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اﻷعم دعم مثل هذه الجهود، عندما تثبت النوايا، من خلال تقديم الدعم التقني والمادي.
    They have to be resolved in cooperation with the continent's development partners and the wider international community. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. UN وقدم المكتب إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي ككل.
    It is crucial that in doing so my Special Representative continues to receive the backing and support of the Security Council, the Contact Group, the European Union and the wider international community. UN ومن الأهمية بمكان أن يظل ممثلي الخاص، في جهده هذا، يتمتع بدعم ومساندة مجلس الأمن، وفريق الاتصال، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more