"the wilful" - Translation from English to Arabic

    • المتعمد
        
    • عمدا
        
    • عن عمد
        
    • العمد
        
    • العمدي
        
    • القصدي
        
    • القيام عمداً
        
    In fact, to the risk of the wilful or accidental use of some 27,000 nuclear weapons identified throughout the world, we must add today a new and complex threat linked to terrorism, particularly nuclear terrorism. UN وفي الواقع، علينا اليوم أن نضيف إلى خطر الاستخدام غير المتعمد أو العارض لحوالي 000 27 سلاح نووي التي كشفت في جميع أرجاء العالم تهديدا جديدا ومعقدا مرتبطا بالإرهاب، وخاصة الإرهاب النووي.
    Razeyeh Mirdamadi Baserl, also known as Farzaneh Moradi, was arrested on charges of the wilful murder of her husband by multiple stabbings. UN فراضيه ميردمادي باصرل، المعروفة أيضا باسم فارزنه مرادي، اعتقلت بتهمة القتل المتعمد لزوجها بطعنه طعنات عديدة.
    Moreover, it must be stressed that the wilful killing and injury of civilians constitutes a war crime under international humanitarian law, in accordance with article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التشديد على أن القتل المتعمد للمدنيين وإصابتهم بجراح يشكل جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وفقا للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    1 B. Criminalize the wilful provision or collection of funds in order to carry out terrorist acts. UN 1 باء - تجريم قيام الاشخاص عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بقصد ارتكاب أعمال إرهابية
    The bill criminalizing the wilful provision or collection of funds to finance terrorism is ready for submission to the legislature. UN إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية.
    Condemn, and call for the cessation of, attacks against humanitarian workers and the wilful impediment of humanitarian access UN إدانة الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وعرقلة وصول المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها
    the wilful killing of civilians and the deliberate destruction of civilian properties constitute war crimes, for which Israel must be held accountable. UN فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل.
    For example, the Criminal Code prohibits advocating genocide, the public incitement of hatred and the wilful promotion of hatred. UN فعلى سبيل المثال، يحظر القانون الجنائي الدعوة إلى الإبادة الجماعية، والتحريض علناً على الكراهية، والتشجيع العمدي على الكراهية.
    The simple truth is, that with the wilful looting and destruction of religious and historical monuments throughout the Middle East, priceless artefacts are being traded on the black market by thieves and opportunists. Open Subtitles الحقيقة المبسطة هي في ظل هذا النهب المتعمد وتدمير الآثار الدينية
    Now more than ever, the system of reward for good conduct and performance and punishment for dereliction of duty, incompetence and the wilful infringement of rules and regulations had become indispensable. UN وأضاف أن نظام المكافأة على حسن السلوك واﻷداء والمعاقبة على إهمال الواجبات وانعدام الكفاءة والخرق المتعمد للنظام اﻹداري أصبح ضروريا اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    One delegation noted that the most severe violations of women's self-determination consisted in the wilful abortion of female foetus, sale of organs, mutilation of the girl child and sale of girls for purposes of prostitution. UN وقال أحد الوفود إن أشد انتهاكات حق المرأة في مجال تقرير المصير يتمثل في الاجهاض المتعمد للجنين اﻷنثى وبيع اﻷعضاء البشرية وتشويه خلقة الطفلات وبيع الفتيات ﻷغراض البغاء.
    I must add that the United States utterly rejects the wilful and ugly distortion by the Venezuelan delegation of United States policy and posture. UN ولا بد لي أن أضيف أن الولايات المتحدة ترفض تماما التشويه المتعمد والقبيح الذي قدمه الوفد الفنزويلي لسياسة الولايات المتحدة وموقفها.
    We should oppose the wilful use or threat of force, terrorism, separatism and extremism in all their forms, and we should uphold the common security of humankind. UN وينبغي علينا معارضة الاستخدام المتعمد للقوة أو التهديد باستخدامها، والإرهاب والنزعة الانفصالية والتطرف بجميع أشكاله، كما يتعين علينا دعم الأمن المشترك للجنس البشري.
    :: Please outline the provisions of the Penal Code which criminalize the wilful provision or collection of funds in El Salvador by its nationals or others as required under this subparagraph. UN :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية.
    the wilful killing of Mr. Hijazi was witnessed by many at the scene at his home, which was raided and ransacked by the occupying forces. UN وقد شهد عملية قتل السيد حجازي عمدا الكثيرون في مسرح الحدث بمنزله، الذي غارت عليه قوات الاحتلال ونهبته.
    Here, it must be recalled that the wilful killing and injury of persons is considered to be a grave breach as defined in article 147 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وهنا، يجب التذكير بأن قتل الأشخاص وإصابتهم عمدا يعتبــران انتهاكا جسيما كما هو محدد في المادة 147 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    To protect the integrity and availability of records, the law should provide that obstruction of access to, or the wilful destruction of records is a criminal offence. UN ينبغي أن ينص القانون، بغية حماية سلامة السجلات وضمان توافرها، على أن إعاقة سبل الحصول على السجلات أو إتلافها عن عمد يعتبر فعلاً إجرامياً.
    Condemn, and call for the cessation of, attacks against humanitarian workers and the wilful impediment of humanitarian access UN إدانة الهجمات على العاملين في مجال تقــــديم المسـاعدة الإنسانية وعرقلة وصول المســـــاعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها
    In that regard, it must be clearly recalled that the wilful killing of civilians, the wanton destruction of property and the collective punishment of civilians under occupation are strictly prohibited by the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، يجب التذكير بشكل واضح بأن القتل العمد للمدنيين والتدمير العشوائي للممتلكات والعقاب الجماعي للمدنيين الخاضعين للاحتلال ممنوع منعا باتا بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    10. The United Nations Observer Mission in Sierra Leone reported horrifying violations of human rights and international humanitarian law, including the wilful killing and torture or inhuman treatment of persons taking no active part in the hostilities. UN ١٠ - وأشارت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون إلى وقوع انتهاكات مروعة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، شملت القتل العمد والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية ﻷشخاص لم يشاركوا في اﻷعمال العدائية.
    286. With regard to paragraph 2, several delegations welcomed the recognition in it of the need to take account of the negligence or the wilful act or omission of the injured State or national of that State which had contributed to the damage. UN ٢٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعربت عدة وفود عن اغتباطها لكون الفقرة تقر بضرورة مراعاة اﻹهمال أو الفعل العمدي أو الامتناع العمدي من قبل الدولة المضرورة أو مواطن تلك الدولة الذي قدم الطلب نيابة عنه واسهم في اﻹضرار.
    It might, therefore, be better to place the reference to negligence or the wilful act or omission in article 8 and to adopt it by reference in article 10 rather than to place it in article 6 bis. UN ولهذا يجوز التساؤل عما إذا لم يكن من اﻷفضل إدراج فكرة الاهمال أو الفعل القصدي أو الامتناع القصدي في المادة ٨ واعتمادها إسنادا الى المادة ١٠ بدلا من إدراجها في المادة ٦ مكررا.
    With regard to criminal liability for the wilful provision or collection of funds in order to carry out terrorist acts, it should be noted that under the legislation in force, there are no provisions which would allow for direct criminal prosecution of persons involved in collecting funds, in any form, for terrorist acts. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن القيام عمداً بتقديم الأموال أو جمعها للقيام بأعمال إرهابية، ينبغي ملاحظة أنه في إطار التشريعات السارية لا توجد أحكام تسمح بالمقاضاة الجنائية المباشرة للأشخاص الذين يشتركون في جمع الأموال، في أي شكل، للأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more