"the wish to" - Translation from English to Arabic

    • عن رغبتها في
        
    • عن الرغبة في
        
    • عن رغبته في
        
    • بالرغبة في
        
    • والرغبة في
        
    • عن رغبتهم في
        
    • كان يود أن
        
    • عن رغبتهما في
        
    • إلى الرغبة في
        
    • الرغبة في أن
        
    It remains our conviction that the same right should be granted to all countries that express the wish to join the Conference. UN ولا زلنا نعتقد أنه ينبغي منح نفس الحق لجميع البلدان التي تعرب عن رغبتها في الانضمام للمؤتمر.
    50. In Minangkabau in March 1998, a Muslim girl allegedly expressed the wish to convert to Christianity following a meeting with Christians. UN 50- ويزعم أن فتاة مسلمة في مينانغكابو أعربت في نيسان/مارس 1998 عن رغبتها في اعتناق الدين المسيحي بعد التقائها بمسيحي.
    One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. UN وستكون هذه هي سادس انتخابات عامة وطنية يشارك فيها مواطنو تيمور الشرقية منذ أن أعربت أغلبيتهم عن الرغبة في الاندماج مع اندونيسيا في عام ٧٩٩١.
    Another delegate expressed the wish to collaborate with UNICEF in order to replicate the project in Southeast Asia. UN وأعرب مندوب آخر عن رغبته في التعاون مع اليونيسيف من أجل تكرار المشروع في جنوب شرق آسيا.
    Freedom of movement may, however, be limited with regard to the wish to settle in areas inhabited by minority communities. UN بيد أنه يجوز تقييد حرية التنقل فيما يتعلق بالرغبة في استيطان المناطق التي تقطنها طوائف اﻷقليات.
    We hope they will also accept that freedom from poverty and the wish to develop are essential elements of human rights. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقبل أيضا أن التحرر من الفقر والرغبة في التنمية هما من العناصر اﻷساسية لحقوق الانسان.
    Many speakers expressed the wish to avoid a heavy preparatory process. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في تفادي عملية تحضيرية مرهقة.
    The following countries have also expressed the wish to co-sponsor the draft resolution: Argentina, Belgium, Chile, Croatia, Germany, Japan, Norway, Portugal and San Marino. UN وقد أعربت البلدان التالية عن رغبتها في المشاركة في تقديم مشروع القرار: اﻷرجنتين، ألمانيا، البرتغال، بلجيكا، سان مارينو، شيلي، كرواتيا، النرويج، اليابان.
    The Permanent Mission of Indonesia has also expressed the wish to become a sponsor. UN كما أعربت البعثة الدائمة ﻹندونيسيا عن رغبتها في أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.
    However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. UN ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة.
    Many delegations expressed the wish to see increased collaboration within the entire United Nations system. UN وأعربت الكثير من الوفود عن رغبتها في أن تشهد زيادة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    The Committee, in particular its government representatives, had initially expressed the wish to take legal measures against abductors, but the tribal chiefs had recommended that such measures should be taken only as a last resort. UN وقد أعربت اللجنة منذ البداية، وبصفة خاصة الأعضاء فيها من ممثلي الحكومة، عن الرغبة في اتخاذ تدابير قانونية ضد المختطفين، ولكن زعماء القبائل أوصوا بعدم اتخاذ هذه التدابير إلا كملاذ أخير.
    One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    The Special Rapporteur expressed the wish to visit Ethiopia and Mr. Isaak. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة إثيوبيا والسيد إسحاق.
    However, the independent expert considers that the conditions are now satisfied and he again expresses the wish to see this appointment made promptly. UN أما الآن بعد أن تم استيفاء الشروط، فإن الخبير المستقل يعرب مجددا عن رغبته في أن يرى حدوث هذا التعيين على وجه السرعة.
    One Party expressed the wish to continue to support AIJ under the pilot phase. UN وأعرب طرف عن رغبته في مواصلة دعم الأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    The Study Group also took note of the wish to attain practical conclusions from its work. UN وأحاط فريق الدراسة علماً أيضاً بالرغبة في التوصل بانتهاء أعماله إلى نتائج عملية.
    the wish to express our opinion collectively attests to our desire to emphasize again that this problem cannot be resolved separately by any State as a domestic problem. UN والرغبة في الإعراب عن رأينا جماعيا دليل على حرصنا على تأكيد أن أية دولة لا يمكنها حل هذه المشكلة بمفردها كمشكلة داخلية.
    Council members welcomed the briefing by the High Commissioner and expressed the wish to increase the frequency of such briefings. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة التي قدمها المفوض السامي وأعربوا عن رغبتهم في زيادة وتيرة هذه الإحاطات.
    Linked to the protection issue was the use of child soldiers, and another delegation expressed the wish to have seen a reference to the rehabilitation of child soldiers. UN وتتصل بمسألة الحماية مسألة استخدام الجنود اﻷطفال، وأشار وفد آخر إلى أنه كان يود أن ترد في التقرير إشارة إلى مسألة تأهيل هؤلاء الجنود اﻷطفال.
    These difficulties were compounded by the need to replace the crew of two other helicopters who expressed the wish to be repatriated after the tragedy. UN وقد اقترنت هذه المصاعب بضرورة استبدال طاقمي مروحيتين أخريين أعربا عن رغبتهما في إعادتهم إلى أوطانهم إثر هذه المأساة.
    7. The selection of the five sending countries was based on the wish to capture typical migration flows in the region from the Southern and Eastern Mediterranean and Sub-Saharan Africa. UN 7- وجرى اختيار البلدان الخمسة الموفدة استناداً إلى الرغبة في تحديد تدفقات الهجرة النمطية في المنطقة من جنوب وشرق البحر الأبيض المتوسط ومن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    (ii) Other directly concerned NGOs of a genuinely international character that may express the wish to be represented by observers. UN ' ٢ ' المنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الطابع الدولي الحقيقي المعنية مباشرة بالموضوع والتي قد تعرب عن الرغبة في أن تمثل بمراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more