"the work accomplished" - Translation from English to Arabic

    • العمل المنجز
        
    • أنجزته من أعمال
        
    • بما أنجز من
        
    • الأعمال التي أنجزت
        
    • العمل الذي أنجزته
        
    • اﻷعمال المنجزة
        
    • بالعمل الذي أنجزه
        
    • العمل الذي قامت
        
    • الأعمال التي أُنجزت
        
    • إلى العمل الذي أنجز
        
    • على الأعمال المنجزة
        
    • على الأعمال المُنجزة
        
    • للعمل المُنجز
        
    • تقديرهم لما أنجزه
        
    • بالعمل الذي أنجزته
        
    The report provides a number of figures and tables showing the work accomplished during the reporting period. UN إذ يورد عددا من الأشكال البيانية والجداول التي تبين العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Paragraph 2 to 4 referred to the work accomplished and decisions taken during the Commission's forty-sixth session. UN أما الفقرات 2 إلى 4 فتشير إلى العمل المنجز والقرارات التي اتخذت خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    2. Expresses its appreciation to the International Law Commission for the work accomplished at its sixty-sixth session, and notes in particular: UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما أنجزته من أعمال في دورتها السادسة والستين وتلاحظ بصفة خاصة:
    I hope that they reflect a friendship that has linked us ever more closely and a recognition of the work accomplished. UN ولعل هذه الكلمات تجسيد لصداقة وطدت أواصرنا أوثق من أي وقت مضى وعرفان بما أنجز من عمل.
    We will not let extremists from whatever faction sabotage the work accomplished over the past year under the auspices of the United Nations. UN ولن نسمح للمتطرفين من أي طائفة أن يخربوا الأعمال التي أنجزت في غضون السنة الماضية تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Even if the number of judgements rendered today by the ICTR is still insufficient, the work accomplished by the Tribunal is encouraging. UN وحتى إذا كان عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى اليوم ما زال غير كاف، فإن العمل الذي أنجزته يبعث على التفاؤل.
    Each year, a report will be produced for each area of work, summarizing the conclusions of the work accomplished during the year. UN ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة.
    We welcome in particular the work accomplished by Working Group II under the distinguished leadership of Ambassador Hoffmann. UN ونرحب بشكل خاص بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل الثاني تحت القيادة المتميزة للسفير هوفمان.
    The report is in itself a summary which should assist the Standing Committee in assessing the work accomplished so far. UN والتقرير في حد ذاته ليس سوى خلاصة يفترض أن تساعد اللجنة الدائمة في تقييم العمل المنجز حتى اﻵن.
    the work accomplished is held to be the first attempt to prepare a White Paper on science in Lithuania. UN ويعتبر العمل المنجز محاولة لإعداد كتاب أبيض بشأن العلم في ليتوانيا.
    The Commission is invited to discuss the outcome of the Conference and express its views on the work accomplished to date and on the proposed follow-up actions. UN واللجنة مدعوة إلى مناقشة نتائج المؤتمر وإبداء آرائها في العمل المنجز حتى الآن وفي الإجراءات المقترحة للمتابعة.
    The Commission is invited to discuss the outcome of the Conference and express its views on the work accomplished to date and on the proposed follow-up actions. UN واللجنة مدعوة إلى مناقشة نتائج المؤتمر وإبداء آرائها في العمل المنجز حتى الآن وفي الإجراءات المقترحة للمتابعة.
    2. Expresses its appreciation to the International Law Commission for the work accomplished at its sixty-sixth session, and notes in particular: UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما أنجزته من أعمال في دورتها السادسة والستين وتلاحظ بصفة خاصة:
    2. Expresses its appreciation to the International Law Commission for the work accomplished at that session; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما أنجزته من أعمال في تلك الدورة؛
    3. Commends the Scientific and Technical Committee for the work accomplished in 1992, and endorses its proposals for the preparations for the World Conference on Natural Disaster Reduction; UN ٣ - تثني على اللجنة العلمية والتقنية لما أنجزته من أعمال في عام ١٩٩٢، وتؤيد مقترحاتها المتعلقة باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    At its thirty-fourth session in 2001, the Commission took note with satisfaction of the report of the Colloquium (A/CN.9/495) and commended the work accomplished so far, in particular the efforts of coordination with the work carried out by other international organizations in the area of insolvency law. UN 6- وأحاطت اللجنة علما، في دورتها الرابعة والثلاثين، المعقودة عام 2001، بتقرير تلك الندوة (A/CN.9/495) وأبدت ارتياحها إزاءه، وأشادت بما أنجز من عمل حتى ذلك الحين، ولا سيما جهود التنسيق مع ما قامت به المؤسسات الدولية الأخرى من أعمال في مجال قانون الإعسار.
    23. Two working groups -- one on the development of an extended set for measuring disability among children and youth and one on measuring the environment as it relates to functioning -- presented the work accomplished in the previous year. UN 23 - وعرض فريقان عاملان - أحدهما معني بوضع مجموعة موسعة لقياس الإعاقة بين الأطفال والشباب والآخر معني بقياس البيئة من حيث صلتها بالأداء - الأعمال التي أنجزت في العام السابق.
    A recurrent theme of my interventions before the General Assembly has been the intensity of the work accomplished by the Court. UN وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة.
    The decision was reached after reviewing the work accomplished thus far, taking into consideration the amount of resources spent and assessing the potential for further progress; UN وقد تُوصل الى هذا القرار بعد استعراض اﻷعمال المنجزة حتى اﻵن، وأخذ مبلغ الموارد المنفقة في الاعتبار، وتقييم احتمال تحقيق مزيد من التقدم؛
    Acknowledging the work accomplished by the open-ended intergovernmental working group on the review of the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, UN وإذ يعترف بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحـة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها،
    Such a committee would continue the work accomplished by the TF, but its scope could be much broader, with representatives from States, cities and non-profit organizations, in accordance with the principles of due process. UN ومن شأن هذه اللجنة أن تواصل العمل الذي قامت به فرقة العمل، لكن نطاقها قد يكون أوسع، بممثلين من الدول، والمدن والمنظمات غير الربحية، وفقاً لمبادئ مراعاة الأصول.
    - To take stock of the work accomplished or undertaken in the United Nations, OSCE, the European Union, the Wassenaar Arrangement and recent initiatives of the Stability Pact; UN - تقييم الأعمال التي أُنجزت أو اضطُلع بها في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي وترتيب فاسنار والمبادرات الأخيرة لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا؛
    The representative outlined the work accomplished thus far that had contributed to building gender-equality awareness and an equal partnership between the State and the women's movement in Albania, whose role had been very important for the advancement of women in the country. UN وتعرضت الممثلة بإيجاز إلى العمل الذي أنجز حتى الآن وأدى إلى زيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين وتحقيق الشراكة على قدم المساواة بين الدولة وحركة المرأة في ألبانيا، التي ظل دورها يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في هذا البلد.
    In that regard, increased efforts need to be made to highlight the work accomplished and the benefits provided to affected communities. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لتسليط الضوء على الأعمال المنجزة والفوائد التي تعود على المجتمعات المحلية المتضررة.
    The members of the Council praised the Special Representative for the work accomplished and his engagement with this issue. UN وأجزل أعضاء المجلس الشكر للممثل الخاص على الأعمال المُنجزة وعلى مساعيه في هذه القضية.
    However, as this report is aiming at an overall assessment by the Standing Committee with regard to the work accomplished under the work programme, cross references have been made particularly in the part related to summary and conclusions deriving from the work as a whole in which multimodal transport and technical cooperation and human resource development have also played a major role. UN ولكن لما كان هذا التقرير يهدف الى قيام اللجنة الدائمة بتقييم شامل للعمل المُنجز في إطار برنامج العمل، فقد وردت إحالات لا سيما في الجزء المتعلق بالخلاصة والاستنتاجات المستمدة من العمل ككل حيث لعب النقل المتعدد الوسائط والتعاون التقني وتنمية الموارد البشرية دوراً رئيسياً أيضا.
    Many delegations expressed respect and admiration for the work accomplished to date under difficult conditions by UNTAET personnel and the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello. UN وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لما أنجزه موظفو الإدارة الانتقالية والممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميللو من أعمال حتى الآن في ظل ظروف صعبة، وعن إعجابهم بهذه الأعمال.
    Welcoming the work accomplished in this field by the United Nations within the framework of its programme of work in crime prevention and criminal justice, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزته اﻷمم المتحدة في هذا الميدان في إطار برنامج عملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more