"the work being done by" - Translation from English to Arabic

    • العمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي تضطلع به
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • العمل الذي يضطلع به
        
    • للعمل الذي تقوم به
        
    • بالعمل الذي يقوم به
        
    • اﻷعمال التي يضطلع بها
        
    • اﻷعمال التي تضطلع بها
        
    • اﻷعمال المضطلع بها من جانب
        
    • بالعمل الذي تضطلع به
        
    • للعمل الذي تضطلع به
        
    • للعمل الذي يقوم به
        
    • بالعمل الذي تنجزه حاليا
        
    • العمل الذي تنجزه حاليا
        
    • العمل الذي يؤديه
        
    – the issues to be addressed by the Commission at its eighteenth session in the year 2000, which would be supportive of the work being done by the Preparatory Committee. UN المسائــل التي ستعالجها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عــام ٢٠٠٠ والتي ستدعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية.
    I would like to highlight the work being done by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe in that respect. UN كما أود أن أبرز العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في ذلك الصدد.
    I should like, however, to stress the work being done by the organization in the harmonization and simplification of international customs procedures. UN مع ذلك أود أن أؤكد على العمل الذي تضطلع به المنظمة في المواءمة بين اﻹجراءات الجمركية الدولية وتبسيطها.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    It was hoped that the work being done by the Study Group would provide authoritative guidance on the interpretation of the clause. UN وأعرب عن الأمل في أن يوفر العمل الذي يضطلع به فريق الدراسة توجيهات يعتد بها في تفسير ذلك الحكم.
    It should exercise caution in its work on regional trade and the environment, which might duplicate the work being done by the Organization of American States (OAS), the Inter-American Development Bank (IDB) and other agencies. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في عملها المتعلق بالتجارة الإقليمية والبيئة، الذي قد يكون مطابقا للعمل الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والوكالات الأخرى.
    In the same vein, we especially appreciate the work being done by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. UN وعلى نفس المنوال، نقدر على نحو خاص العمل الذي تقوم به لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    In that connection, he endorsed the work being done by the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد العمل الذي تقوم به فرقة الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    In considering such topics, it would be essential to avoid duplication of the work being done by the Commission under other topics. UN وقال إن من الضروري عند النظر في هذين الموضوعين تلافي ازدواج العمل الذي تقوم به لجنة القانون الدولي في إطار مواضيع أخرى.
    An online platform has been established by the Office of the Envoy to serve as an information hub on the work being done by the United Nations for youth. UN وقد أنشأ مكتب المبعوث منتدى على الإنترنت يؤدي دور مركز معلومات عن العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لصالح الشباب.
    In that regard, it reaffirmed the importance of the work being done by the Law Reform Commission. UN وفي هذا الصدد، أكدت من جديد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة إصلاح القانون.
    the work being done by civil society is worthy of note. UN وجدير بالذكر العمل الذي يقوم به المجتمع المدني.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    I should like to commend the work being done by Mr. Giorgio Giacomelli, Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, and Mr. Herbert Shaepe, Secretary of the International Narcotics Control Board. UN وأود أن أثني على العمل الذي يضطلع به السيد جورجيو جياكوميللي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والسيد هيربرت شيب، أمين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Several delegations spoke of the continuing importance of the work being done by individual countries to respond to the needs of thousands of refugees and the support required from the international community in this regard. UN وتحدثت عدة وفود عن الأهمية المستمرة للعمل الذي تقوم به فرادى البلدان بقصد تلبية احتياجات الآلاف من اللاجئين وعن الدعم المطلوب من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    We recognize the work being done by the Central Emergency Response Fund. UN ونقر بالعمل الذي يقوم به الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    The Security Council commends once again the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting that process. UN ويثني مجلس اﻷمن مرة أخرى على اﻷعمال التي يضطلع بها حاليا اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة إلى تلك العملية.
    In addition, close coordination with the work being done by other organizations of the United Nations system should take place. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي التنسيق الوثيق مع اﻷعمال التي تضطلع بها المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Also recognizes that the work being done by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and by the Economic Cooperation Organization in this context can provide a basis for further elaboration; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    In that regard, I wish to pay tribute to the work being done by the authorities of Burundi and Sierra Leone in coordination with the United Nations and other actors. UN وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Nevertheless, both delegations expressed appreciation for the work being done by UNMEE and reaffirmed their commitment to peace. UN ومع ذلك، أعرب الوفدان عن تقديرهما للعمل الذي تضطلع به البعثة وأكدا من جديد التزامهما بالسلام.
    the work being done by the African Leadership Conference, for instance, had been outlined in the COPUOS report. UN وعلى سبيل المثال، يرد عرض للعمل الذي يقوم به مؤتمر القادة الأفارقة في تقرير اللجنة.
    Notes with interest the work being done by the United Nations High Commissioner for Human Rights on a plan of action to enhance the resources available to all human rights treaty bodies; UN ٨ " - تحيط علما مع الاهتمام بالعمل الذي تنجزه حاليا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن خطة عمل لتعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛
    Further, in paragraph 8, the Assembly noted with interest the work being done by the High Commissioner for Human Rights on a plan of action to enhance the resources available to all human rights treaty bodies. UN وفي الفقرة 8، لاحظت الجمعية العامة كذلك باهتمام العمل الذي تنجزه حاليا مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن خطة عمل ترمي إلى تعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان.
    We are cooperating with the other countries of the region in that context as part of our efforts to support the work being done by the Coordination Centre for Natural Disaster Prevention in Central America. UN ونتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة في هذا الصدد كجزء من جهودنا لمساندة العمل الذي يؤديه مركز تنسيق اتقاء الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more