"the work of governments" - Translation from English to Arabic

    • عمل الحكومات
        
    • أعمال الحكومات
        
    In that connection, the importance of partnerships in complementing the work of Governments must also be highlighted. UN وفي ذلك الصدد، يجب أيضا إبراز أهمية الشراكات في إتمام عمل الحكومات.
    And just as this work cannot be done by any one Government, it cannot be the work of Governments alone. UN وكما لا يمكن لحكومة بمفردها أن تقوم بهذا العمل، لا يمكن أن يكون هذا عمل الحكومات وحدها.
    However, the persistence of poverty made more difficult the work of Governments to deal with women's issues. UN إلا أن استمرار الفقر يزيد من صعوبة عمل الحكومات على معالجة قضايا المرأة.
    The secretariat submits quarterly reports to the Governing Council on the work of Governments and other entities on the distribution of payments. UN وتقدم الأمانة تقارير فصلية إلى مجلس الإدارة عن أعمال الحكومات والكيانات الأخرى فيما يتعلق بتوزيع المبالغ المدفوعة.
    The United States and the European Union welcome the interest of the non-governmental organization community in this field, and encourage them to continue their important efforts, which complement the work of Governments. UN وترحب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي باهتمام مجتمع المنظمات غير الحكومية بهذا المجال، ويشجعانها على مواصلة ما تبذله من جهود هامة تكمل أعمال الحكومات.
    All partnerships were voluntary and complemented the work of Governments. UN ولاحظ أن جميع الشراكات طوعيَّة وتكمِّل عمل الحكومات.
    Its programmes sought to enhance national capacities for the promotion of human rights by supporting the work of Governments and civil society, particularly non-governmental organizations. UN كما تسعى برامجه إلى تعزيز القدرات الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وذلك بدعم عمل الحكومات والمجتمع المدني، خاصة المنظمات غير الحكومية.
    Non-discrimination activities and remedial efforts to assist the victims of gender discrimination are well established in the work of Governments and other actors, especially non-governmental organizations. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    In the absence of equal opportunities and meaningful participation in the work of Governments and international organizations, they were more likely to become hooligans or violent activists rather than responsible citizens. UN وفي غياب التساوي في الفرص والمشاركة التي لها معنى في عمل الحكومات والمنظمات الدولية، يرجَّح أن يصبحوا مجرمين وعنيفين بدلاً من أن يكونوا مواطنين صالحين.
    Virtually all efforts to remedy the millennium problem are focused on systems deemed to be mission-critical, that is, those where a malfunction could have serious consequences to the work of Governments, organizations and companies in the private sector. UN وتتركز جميع الجهود تقريبا التي تبذل لحل مشكلة اﻷلفية على أنظمة يرتأى أنها حرجة للمهام، أي التي قد يؤدي حدوث عطب فيها إلى عواقب وخيمة في عمل الحكومات والمنظمات والشركات في القطاع الخاص.
    In that way, the document would prove valuable to the work of Governments, international organizations and non-governmental organizations in promoting and protecting the rights of the internally displaced. UN وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها.
    It would also call attention to the need for the better implementation of existing norms and assist the work of Governments, international organizations and non-governmental organizations in the field in protecting and promoting the rights of internally displaced persons. UN ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا.
    Our primary area of concern is in how the institutional Catholic Church, the hierarchy, responds to these crises, and how its response impacts the work of Governments and the United Nations around the world. UN ويتمثل شاغلنا الرئيسي في كيفية تصدي الهيكل الهرمي للمؤسسة الكنسية الكاثوليكية، لهذه الأزمات ومعالجتها للآثار الناجمة عن عمل الحكومات والأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    43. Accountability was at the heart of the work of Governments and the United Nations, and they must rise to the challenge, especially in the promotion and protection of human rights. UN 43 - واختتم بيانه قائلا إن المساءلة تمثل لب عمل الحكومات والأمم المتحدة، وهذه الكيانات ينبغي أن تكون أهلا للتحدي، لا سيما فيما يختص بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    To further facilitate the work of Governments in developing of the guidelines, the Executive Director convened an informal meeting of a small geographically balanced group of experts in Nairobi in November 2000. UN ولزيادة تيسير عمل الحكومات في تطوير المبادئ التوجيهية، نظم المدير التنفيذي اجتماعاً غير رسمي لفريق صغير متوازن جغرافياً من الخبراء في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    107. the work of Governments must be based on a greater balance of international cooperation in trade and investment, and on an enabling economic environment. UN ١٠٧ - وأضاف أن عمل الحكومات يجب أن يقوم على أساس توازن أكبر في التعاون الدولي في التجارة والاستثمار، وعلى أساس بيئة اقتصادية مؤازرة.
    Seventy-four States reported having made some efforts to reach out to industry on those topics, while 60 States reported making similar efforts to inform the general public about contributing to the work of Governments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials to non-State actors. UN وأفادت أربع وسبعون دولة أنها بذلت بعض الجهود للاتصال بقطاع الصناعة بشأن هذه المواضيع، في حين أفادت 60 دولة أنها بذلت جهودا مماثلة لإعلام الجمهور بضرورة الإسهام في عمل الحكومات الرامي إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة ووقوعها في أيدي جهات من غير الدول.
    It seeks to anchor the work of Governments more deeply among their citizens and provide coherent and satisfying alternatives for social change on a global level. UN كما يسعى إلى إرساء أعمال الحكومات على نحو أعمق فيما بين مواطنيها وتقديم بدائل متسقة ومقنعة للتغيير الاجتماعي على مستوى عالمي.
    In doing so, it sheds useful light on how UNDP, through its country presence and distinctive role as a trusted, impartial advisor, brings together the work of Governments and other development actors in high-leverage activities. UN وبذلك يعطي التقرير صورة مفيدة للكيفية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي من خلال حضوره ودوره المتميز باعتباره مستشارا مؤتمنا محايدا، في الجمع بين أعمال الحكومات وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أنشطة تستفيد من التأثير المتبادل بينهما.
    50. ESCWA carried out a survey to examine the role of non-governmental organizations in implementing the Beijing Platform for Action and the Arab Plan of Action in order to encourage synergy between the work of Governments and non-governmental organizations. UN 50- وأجرت اللجنة دراسة استقصائية لبحث دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج عمل بيجين ومنهاج عمل البلدان العربية، بغية تشجيع التفاعل بين أعمال الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    64. Ms. Tchitanava (Georgia) said that her delegation fully supported the initiatives of the High Commissioner for Human Rights to reform United Nations human rights mechanisms and believed that they would help to mainstream the work of Governments, civil societies and international and non-governmental organizations. UN 64 - السيدة تشيتانافا (جورجيا): قالت إن وفد جورجيا يؤيد تماما مبادرات المفوض السامي لحقوق الإنسان التي ترمي إلى إصلاح آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، ومن رأي الوفد أن هذه المبادرات ستساعد في تكامل أعمال الحكومات والمجتمعات المدنية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more