"the work to be" - Translation from English to Arabic

    • العمل الذي يتعين
        
    • العمل الواجب
        
    • العمل الذي سيتم
        
    • بالعمل الذي يتعين
        
    • الأعمال التي يتعين
        
    • للعمل الذي يتعين
        
    • العمل المعتزم
        
    • للعمل المقرر
        
    • للعمل الواجب
        
    • العمل الذي ينبغي
        
    • العمل المزمع
        
    • العمل المطلوب
        
    • العمل المقرر
        
    • بالعمل الذي سيجري
        
    • اﻷعمال التي ينبغي
        
    The Advisory Committee points out that the work to be carried out can often be interchanged as between the various teams. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به غالبا ما يمكن تبادله بين اﻷفرقة المختلفة.
    It was also confirmed to the Committee that participating administrations are in agreement as to the work to be carried out. UN وأكد أيضا أنه يوجد اتفاق بين الإدارات المشاركة بشأن العمل الذي يتعين الاضطلاع به.
    It is used in determining what relationship an employee's remuneration should bear to his/her qualifications and to the difficulty of the work to be performed. UN ويُستخدم الدليل في تحديد علاقة أجر العامل بمؤهلاته وبصعوبة العمل الواجب أداؤه.
    With regard to the latter and with a view to the work to be done in 2008, Member States should demonstrate firm political will in order to avoid the impending impasse. UN وفيما يتعلق بتلك الأخيرة، وبالنظر إلى العمل الذي سيتم في عام 2008، ينبغي أن تبدي الدول الأعضاء إرادة سياسية قوية بغية تجنب الأزمة الوشيكة.
    This resolution directly concerns the work to be undertaken here this year. UN ويتعلق ذلك القرار بشكل مباشر بالعمل الذي يتعين القيام به هنا هذه السنة.
    Mr. PETRITSCH (Austria) said that his delegation was disappointed that the mandate on cluster munitions did not clearly define the aim of the work to be done. UN 30- السيد بيتريتش (النمسا) قال إن وفده شعر بخيبة أمل لأن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية لم تحدد بوضوح الهدف من الأعمال التي يتعين الاضطلاع بها.
    The Secretary-General believes that, based on the work to be performed, as well as on previous experience, the fee of $7,700 per month for each consultant is reasonable. UN ويعتقد اﻷمين العام أن مبلغ ٧٠٠ ٧ دولار في الشهر لكل خبير استشاري مبلغ معقول نظرا للعمل الذي يتعين تأديته، فضلا عن الخبرة السابقة.
    Please indicate what methods, if any, have been adopted to promote an objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    The Working Group recognized that the paper provided a good start to the work to be done. UN واعترف الفريق العامل بأن الورقة تشكل بداية طيبة للعمل المقرر إنجازه.
    A detailed design will define precisely the quantity and nature of the work to be undertaken, thus enabling the construction contractors to provide detailed fixed costs before the work commences. UN والتصميم التفصيلي كفيل بأن يحدد بدقة حجم وطبيعة العمل الذي يتعين الاضطلاع به، مما يمكِّن مقاولي البناء من تقديم معلومات مفصلة عن التكاليف الثابتة قبل بدء العمل.
    At present, many field operations have existing plans and these will form the basis of the work to be undertaken. UN وفي الوقت الحاضر، توجد خطط قائمة في العديد من العمليات الميدانية، وستشكل هذه أساس العمل الذي يتعين القيام به.
    Expected accomplishments, indicators of achievement and objectives of the support component should also be more comprehensive, covering all aspects of the work to be performed, and include targets for increasing efficiency and productivity as well as cost-effectiveness. UN وينبغي أيضا أن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وأهداف عنصر الدعم أكثر شمولا، بحيث تغطي جميع جوانب العمل الذي يتعين القيام به، وأن تشمل أيضا أهدافا من أجل زيادة الكفاءة والإنتاجية، وكذلك فعالية التكاليف.
    With all the work to be done, you just wanted to look at me? Open Subtitles مع كل العمل الواجب إتمامه أردت فقط أن تنظر إليّ؟
    By introducing goal-setting and work-planning, the new system would require both managers and staff to establish jointly the work to be accomplished. UN ويقضي النظام الجديد، نتيجة اعتماد رسم اﻷهداف وتخطيط اﻷعمال، من المدراء والموظفين على السواء أن يحددوا معا العمل الواجب الاضطلاع به.
    The two strategic goals set out below will guide the work to be undertaken in these areas towards the achievement of the clearing-house mechanism mission and vision. UN 13 - سيعمل الهدفان الاستراتيجيان الواردان أدناه، على توجيه العمل الذي سيتم الاضطلاع به في هذه المجالات باتجاه تحقيق مهمة آلية تبادل المعلومات ورؤيتها.
    First, there is a significant shortfall in the resources necessary for the work to be done. UN أولا، هناك نقص كبير في الموارد الضرورية من أجل الاضطلاع بالعمل الذي يتعين القيام به.
    (c) The draft implementation plan for the first evaluation, which is contained in the annex to document UNEP/POPS/COP.3/23 and itemizes the work to be completed for the first evaluation. UN (ج) مشروع خطة التنفيذ للتقييم الأول، الوارد في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/23 والذي يعدد بنود الأعمال التي يتعين الاضطلاع بها من أجل التقييم الأول.
    23. At its fifth session, Mr. Chen, as member of drafting group established to work on this issue, provided an outline of the work to be undertaken. UN 23- وفي الجلسة السادسة، قدم السيد تشين، بصفته عضواً في فريق الصياغة المعني بالنظر في هذه المسألة، إطاراً عاماً للعمل الذي يتعين القيام به.
    Please indicate what methods, if any, have been adopted to promote an objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    5.9 Other recommendations of particular relevance to the work to be undertaken under this programme are contained in General Assembly resolutions 59/2, 62/217, 64/86 and 66/71. UN 5-9 وترد توصيات أخرى ذات أهمية خاصة بالنسبة للعمل المقرر الاضطلاع به في إطار هذا البرنامج في قرارات الجمعية العامة 59/2 و 62/217 و 64/86 و 66/71.
    The Handbook contains descriptions of the work to be done in given occupations or posts and of the knowledge and level of education required to do it. UN ويتضمن الدليل وصفا للعمل الواجب أداؤه في مهن أو وظائف معينة ووصفاً للمعرفة ومستوى التعليم المطلوبين للقيام بذلك.
    The SBI may also wish to provide any further guidance regarding the work to be undertaken by the secretariat on facilitating assistance to non-Annex I Parties in the preparation of their national communications. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Regarding the mandate, it was important to set out clearly the aim of the work to be done. UN وفيما يتعلق بالولاية، فإنه من المهم بيان هدف العمل المزمع إنجازه بوضوح.
    Furthermore, the nature of the work to be undertaken did not always lend itself to online processing. UN كذلك، فإن طبيعة العمل المطلوب إنجازه تجعله لا يصلح دائما للتجهيز الإلكتروني.
    The draft budget will also reflect the decisions of the Committee and the Security Council concerning the work to be undertaken in 2010. UN وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010.
    462. An additional amount of $8,000 would cover the cost of temporary support required during periods of increased workload, in particular in connection with the work to be strengthened. UN 462 - يغطي مبلغ إضافي قدره 000 8 دولار تكلفة الدعم المؤقت المطلوب أثناء فترات زيادة عبء العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل الذي سيجري تعزيزه.
    The Trade Point Directors had an important role to play in defining the work to be done. UN وأضاف أن لمديري نقاط التجارة دورا هاما يؤدونه في تحديد اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more