the Working Group believes that the participation of Adnan Beuransyah in a meeting of an opposition group cannot be an activity punishable under a penal statute. | UN | ويرى الفريق العامل أن مشاركة عدنان بورانسياه في اجتماع لجماعة معارضة لا يشكل نشاطا يعاقب عليه قانون جنائي. |
the Working Group believes that this is yet another violation of the principle of legality. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا الأمر يشكّل إنتهاكاً آخر لمبدأ الشرعية. |
the Working Group believes that the adequate remedy would be his release. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب هو الإفراج عنه. |
the Working Group believes that under the circumstances the adequate remedy would be the immediate release of Mr. Petro Solomo and the ten others. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب في ظل هذه ظروف هو الإفراج فوراً عن السيد بترو سولومو والعشرة الآخرين. |
In the light of the allegations made, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases. | UN | وعلى ضوء تلك الادعاءات، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها. |
the Working Group believes that it cannot play a role as no follow-up can be given to the cases. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات. |
the Working Group believes that in view of the long period of time spent in detention the adequate remedy would be their release. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم. |
Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة، ورد الحكومة عليها. |
the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
the Working Group believes that the facts as alleged enable it to render an opinion. | UN | ويرى الفريق العامل أن الوقائع حسبما وردت في الادعاءات تمكّنه من إصدار رأي في القضية. |
the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية. |
the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها. |
the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها. |
the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها بناء على الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بهذا الشأن. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
Notwithstanding the absence of official information, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | ورغم عدم توافر معلومات رسمية، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي، لا سيما وأن الحكومة لم تقم بتفنيد الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
the Working Group believes that it cannot play a role, as no follow-up can be given to the cases. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات. |
the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
Nevertheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case in the context of the substantiated allegations made. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات الموثقة. |
Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من النظر في القضية مرة أخرى وللإدلاء برأيه فيها. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to give an opinion on the facts and circumstances of the cases in question. | UN | ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالتين المذكورتين وظروفهما. |
the Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. | UN | ويعتقد الفريق أن رأيه يستند إلى أساس قانوني متين يتواءم مع القواعد الفقهية المتعارف عليها. |
Since the conviction based on a confession, which was apparently extracted, is suspect, the Working Group believes that the detention is clearly arbitrary and violates articles 5 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولما كانت اﻹدانة مشبوهة لاستنادها إلى إفادة منتزعة بالقوة على ما يبدو، فإن الفريق العامل يعتقد أن الاحتجاز يتسم بطابع تعسفي واضح وأنه يمثل انتهاكا للمادتين ٥ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |