"the working group considers that it" - Translation from English to Arabic

    • يرى الفريق العامل أنه
        
    • يعتبر الفريق العامل أنه
        
    • ويرى الفريق العامل أنه
        
    • فإن الفريق العامل يرى أنه
        
    • فإن الفريق العامل يعتبر أنه
        
    • ويعتبر الفريق العامل أنه
        
    Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its Opinion on the communication submitted to it two years ago. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    However, the Working Group considers that it would be advisable to institute a State-run plan or programme for such search efforts. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Arulanandam, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN ورغم عدم ورود معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد أرولاناندام وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Al Heysah, Mr. Al Rawabedah, Mr. Assaf and Mr. Khoder in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the two Governments, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من هاتين الحكومتين، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار آرائه على أساس المعلومات المتاحة له.
    Even though the Government has failed to respond, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion, in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN ورغم أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يرى أنه يجوز له إصدار رأيه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    17. As to the allegations of violations of the right to fair trial, the Working Group considers that it does not have sufficient information available to express an opinion in relation to them. UN 17- وأما فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للحق في المحاكمة المنصفة، فإن الفريق العامل يعتبر أنه لا تتوافر لديه معلومات كافية لإبداء رأي في هذا الصدد.
    the Working Group considers that it is nonetheless in a position to render an Opinion on the case. UN ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع رغم ذلك أن يصدر رأياً بشأن القضية.
    60. Regarding these matters, the Working Group considers that it does not have a mandate to express a view on the conformity of a decision taken by an international court with the norms of international law. UN 60- وبشأن هذه المسائل، يرى الفريق العامل أنه لم يُفوّض قط للبت في مطابقة قرار أصدرته سلطة قضائية دولية لمعايير القانون الدولي.
    Furthermore, the Working Group considers that it does not appear from the analysis of the facts submitted to its appreciation that the persons concerned had exercised their above-mentioned rights by resorting or by inciting to violence, or that, in their activities, they had harmed the rights or reputations of others, national security, public order or public health or morals. UN وباﻹضافة إلى ذلك يرى الفريق العامل أنه لا يبدو من تحليل الوقائع المقدمة لتقديره أن اﻷشخاص المعنيين قد مارسوا الحقوق المذكورة أعلاه باللجوء إلى العنف أو التحريض عليه أو أنهم بقيامهم بأنشطتهم قد سببوا الضرر بحقوق أو سمعة اﻵخرين أو اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻷخلاق العامة.
    13. Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Ms. Bopha in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN 13- وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدّم أية معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيدة بوفا طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Khan, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN 18- ورغم عدم ورود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد خان وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Gaddafi in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN 22- وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدّم أية معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد القذافي طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    13. On the basis of these elements, the Working Group considers that it is in a position to issue an Opinion. UN 13- واستناداً إلى هذه العناصر يعتبر الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً.
    36. the Working Group considers that it is thus not competent to rule on the arbitrariness of detentions resulting from violations imputed to investigators acting within the framework of an international investigation commission set up by the Security Council. UN 36- وبالتالي، يعتبر الفريق العامل أنه ليس مختصاً بالبتّ في الطبيعة التعسفية لاحتجاز ناجم عن انتهاكات منسوبة إلى محققين يعملون في إطار لجنة تحقيق دولية أنشأها مجلس الأمن.
    20. Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its Opinion on the detention of Dr. Morsi and his advisors, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN 20- وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز الدكتور مرسي ومستشاريه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    the Working Group considers that it is in a situation to issue an Opinion with the elements put at its disposal. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على أساس العناصر المعروضة عليه.
    the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Al Hadidi, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في احتجاز السيد الحديدي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    19. the Working Group considers that it is in a position to render an Opinion on this case. UN 19- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن هذه القضية.
    Moreover, according to the Government, the Working Group considers that it is not within its mandate to declare a deprivation of liberty " unfair " or " unjust " , or to comment on the value of the evidence produced during trial. UN 47- وعلاوة على ذلك، وفقاً للحكومة، فإن الفريق العامل يرى أنه ليس من صلاحياته أن يعلن أن الحرمان من الحرية " غير عادل " أو " ظالم " ، أو أن يعلق على قيمة الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة.
    7. Since the above—mentioned persons are said by the Government not to be in detention, and since that affirmation was not challenged by the source, the Working Group considers that it may apply to them the rule set up by paragraph 14.1 (a) of its revised methods of work and file their cases. UN ويراسينغ، ل.م. أودايارووان، م. سونيل مانديس. ٨- وحيث أن الحكومة تقول إن اﻷشخاص المذكورين أعلاه لم يعودوا في الاحتجاز وحيث أن هذا التأكيد لم يعترض عليه المصدر فإن الفريق العامل يعتبر أنه يمكنه أن يطبق عليهم القاعدة المبسوطة في الفقرة ٤١-١)أ( من أساليب عمله المنقحة وحفظ حالاتهم.
    22. the Working Group considers that it should be taken into consideration the broad lack of proportionality between the power and impact of the work and activities carried out by a single individual, who should attend daily his persona professional, artistic, social and political activities, and the power and impact of an entire State machinery, with its Executive, Legislative and Judicial organs and its armed forces, police and security agents. UN 22- ويعتبر الفريق العامل أنه ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الغياب الكبير للتناسب بين السلطة وأثر العمل والأنشطة التي يقوم بها فرد واحد تستغرقه أنشطته اليومية الشخصية والمهنية والفنية والاجتماعية والسياسية، من ناحية، وسلطة وتأثير جهاز الدولة الكامل، بهيئاته التنفيذية والتشريعية والقضائية وقواته المسلحة والشرطة وقوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more