"the working group is of the view" - Translation from English to Arabic

    • ويرى الفريق العامل
        
    • يرى الفريق العامل
        
    • الفريق العامل يرى
        
    the Working Group is of the view that accusations of criminal acts must be enunciated clearly and precisely by a legislative or regulatory standard. UN ويرى الفريق العامل أن الاتهامات المتعلقة بارتكاب أفعال جنائية يجب أن تصاغ بوضوح ودقة وفق معيار تشريعي أو تنظيمي.
    the Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. UN ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    the Working Group is of the view that the Government has a duty to release the detainees and that they should not have been convicted of the charges brought against them, or on the basis of their acts in the exercise of their right to freedom of opinion and expression. UN ويرى الفريق العامل أنّه من واجب الحكومة إطلاق سراح المحتجزين وأنّه كان ينبغي عدم إدانتهم بالتهم الموجهة ضدهم، أو على أساس أفعالهم المتمثلة في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير.
    In light of this, the Working Group is of the view that the existing mandate is appropriate, but the means to and by which it is implemented need to be adapted. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    In this light, the Working Group is of the view that guidelines need to be established to regulate the unarmed services provided by private military and security companies. UN وفي ضوء ذلك، يرى الفريق العامل ضرورة وضع مبادئ توجيهية لتنظيم الخدمات غير المسلحة التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    the Working Group is of the view that secret detention is irreconcilably in violation of international human rights law, including during states of emergency and armed conflict. UN ويرى الفريق العامل أن الاحتجاز السري يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    the Working Group is of the view that these violations are of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character, falling within category III of the categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تضفي على سلب الحرية طابعاً تعسفياً، وهي تندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. الرأي
    the Working Group is of the view that the earlier communication of the Syrian Arab Republic indicates that the Government concedes that Mr. Rastanawi was indeed arrested and detained at that time. UN ويرى الفريق العامل أن الرسالة الأولى من الجمهورية العربية السورية تشير إلى أن الحكومة توافق على أن السيد رستناوي قد ألقي عليه القبض واحتجز في ذلك الوقت بالفعل.
    65. the Working Group is of the view that international law does not sufficiently regulate the activities of private military and security companies. UN 65- ويرى الفريق العامل أن القانون الدولي لا ينظم بما فيه الكفاية أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    52. the Working Group is of the view that the maritime security industry is just one example of an ever-expanding range of private military and security company activities requiring international regulation. UN 52 - ويرى الفريق العامل أن قطاع الأمن البحري هو مجرد مثال واحد من مجموعة آخذة في التوسع من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتطلب تنظيما دوليا.
    the Working Group is of the view that countries from the Western Group, in particular, have much to contribute by sharing their positive experiences in dealing with issues affecting people of African descent. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكان بلدان المجموعة الغربية، بوجه خاص، الإسهام بالكثير من طريق تقاسم خبراتها الإيجابية في معالجة القضايا التي تؤثر على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    43. the Working Group is of the view that this reform is a great step forward, showing how much things are changing in Bahrain. UN 43- ويرى الفريق العامل أن هذا الإصلاح هو بمثابة خطوة كبيرة إلى الأمام تنم عن أهمية التطورات الحاصلة في البلد.
    the Working Group is of the view that the holding against their will of mentally disabled persons in conditions preventing them from leaving may, in principle, amount to deprivation of liberty. UN ويرى الفريق العامل أن احتجاز الأشخاص المختلين عقلياً ضد مشيئتهم في ظل ظروف تمنعهم من المغادرة يمكن أن يشكل، من حيث المبدأ، حرماناً من الحرية.
    the Working Group is of the view that such criteria couldcan be developed by by those involved in financing the private sector, in cooperation with other groups and United Nations procedures that incorporate human rights standards, especiallyincluding the Special Representative of the Secretary-General on the Issue of Human Rights and Transnational Corporations and Other Business Enterprises, taking into account the positions of all stakeholders. UN ويرى الفريق العامل أن إجراءات الأمم المتحدة التي تدمج في عملها معايير حقوق الإنسان، ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية، يمكن أن تقوم بصياغة هذه المعايير مع مراعاة مواقف جميع أصحاب المصلحة.
    the Working Group is of the view that understanding of the situation of people of African descent in various regions is a process that has just begun within the United Nations framework. UN 5- ويرى الفريق العامل أن فهم وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف المناطق عملية بدأت منذ عهد قريب فقط في إطار الأمم المتحدة.
    the Working Group is of the view that there is an intrinsic link between its work and the International Labour Organization's Conventions, in particular the work of the ILO in addressing the discrimination faced in the workplace by people of African descent. UN 8- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله واتفاقيات منظمة العمل الدولية، سيما عمل منظمة العمل الدولية في مجال التصدي للتمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أماكن العمل.
    In that regard, the Working Group is of the view that the anti-terrorism laws of Bahrain applied to the above cases need to be reviewed thoroughly. UN 37- وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن قوانين مكافحة الإرهاب في البحرين والتي تطبق على الحالات المذكورة أعلاه تحتاج إلى مراجعة وافية.
    15. the Working Group is of the view that the goal of expulsion conceals the real reasons for the detention. UN 15- وفيما يتعلق بغرض الطرد، يرى الفريق العامل أنه يخفي الأسباب الحقيقية لاحتجازه.
    In the light of the foregoing, the Working Group is of the view that two circumstances may legitimately be considered to constitute grounds for the detention contested in the communication: UN 25- وفي ضوء ما سبق، يرى الفريق العامل أن هناك ظرفين يمكن أن يبررا شرعياً تدبير الاحتجاز الذي يطعن فيه البلاغ وهما:
    Since it then becomes unnecessary to assess the arguments, however pertinent, based on the evidence in order to evaluate the domestic court rulings, the Working Group is of the view that these violations of the right to a fair trial render Mr. Kingue's detention arbitrary under category III. UN ودون أن تكون ثمة مدعاة تقييم الحجج المتعلقة بأدلة الإثبات، على وجاهتها، من أجل تقييم قرارات العدالة المحلية، يرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للحق في محاكمة عادلة تضفي على احتجاز السيد كينغ صفة الاحتجاز التعسفي المندرج ضمن الفئة الثالثة.
    68. the Working Group is of the view that further research into effective national regulatory strategies is needed and recommends that Member States respond to its request to collect all national legislation relevant to private military and security companies to facilitate analysis by multiple stakeholders. UN 68- يرى الفريق العامل أنه من اللازم إجراء مزيد من البحوث بخصوص الاستراتيجيات التنظيمية الوطنية الفعالة ويوصي الدول الأعضاء بأن تستجيب لطلبه جمع كل التشريعات الوطنية ذات الصلة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف تيسير التحليل من جانب جهات معنية متعدّدة.
    However, the Working Group is of the view that the Government did not provide a satisfactory explanation as to the allegations put forward by the source concerning the arbitrary character of the charges against Mr. Mammadov and his subsequent conviction. UN بيد أن الفريق العامل يرى أن الحكومة لم تقدم تفسيراً مرضياً للادعاءات التي قدمها المصدر بشأن الطابع التعسفي للتهم الموجهة ضد السيد مامادوف وإدانته في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more