"the working group that the" - Translation from English to Arabic

    • الفريق العامل بأن
        
    • الفريق العامل على أن
        
    • الفريق العامل أن
        
    • للفريق العامل أن
        
    • الفريق العامل إلى أن هذا
        
    • الفريق العامل بأنه
        
    • الفريق العامل على أنه
        
    • الفريق العامل من أن
        
    • الفريق العامل الداعية إلى
        
    • الفريق العامل علماً بأن
        
    • الفريق العامل ومفادها
        
    • للفريق العامل عن
        
    The Committee therefore supports the recommendation of the Working Group that the Fund make efforts to link future budget proposals to such indicators. UN ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات.
    The Government also informed the Working Group that the number of alleged disappearances decreased during 1997 due to the efforts of the Government to protect human rights. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان.
    The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the competent authorities for their examination. UN وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها.
    His delegation agreed with the Working Group that the customary-law approach had formed the basis of the topic. UN وإن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن نهج القانون العرفي يشكل اﻷساس للموضوع.
    There was agreement within the Working Group that the drafting of the provision should be improved and clarified. UN وكان هناك اتفاق في الفريق العامل على أن صيغة الحكم ينبغي أن تُحسَّن وتوضّح.
    It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. UN وكان مفهوماً في الفريق العامل أن الدليل سيوضح أن ذلك التقييد غير مقصود.
    Over all, it was clear to the Working Group that the 1998 legislation has not had a significant impact on the private military and security industry. UN وعلى العموم، بدا واضحاً للفريق العامل أن تشريع عام 1998 لم يؤثر تأثيراً هاماً على قطاع الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    They reminded the Working Group that the text of the draft declaration under review contained the minimum standards agreed upon by indigenous peoples. UN وذكّروا الفريق العامل بأن نص مشروع الإعلان قيد الاستعراض يتضمن المعايير الدنيا التي اتفقت عليها الشعوب الأصلية.
    7. The Agency informed the Working Group that the lack of funding undermined access to and the quality of UNRWA services. UN 7 - وأبلغت الوكالة الفريق العامل بأن نقص التمويل ينسف فرص الوصول إلى خدماتها وينال من نوعية هذه الخدمات.
    We support the recommendation of the Working Group that the item be included in the Disarmament Commission's agenda for conclusion in 1995. UN واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥.
    We agree with the general view that has emerged from the discussions of the Working Group that the adjustment in the Council's membership should not exceed 24 or 25, so as the better to reflect present-day realities. UN ونوافق على وجهة النظر العامة التي برزت إبان مناقشات الفريق العامل بأن التعديل في عضوية المجلس ينبغي ألا يزيد عن ٢٤ أو ٢٥، وذلك لكي يعكس على نحو أفضل الوقائع القائمة اليوم.
    7. The Agency informed the Working Group that the lack of funding undermined the quality of UNRWA services. UN ٧ - وقد أبلغت الوكالة الفريق العامل بأن نقص التمويل ينال من نوعية خدماتها.
    The Chair-Rapporteur reminded the Working Group that the first reading of the draft operational subcriteria was part of a broader and longer-term process. UN 17- وذكّرت الرئيسة - المقررة الفريق العامل بأن القراءة الأولى لمشروع المعايير الفرعية التنفيذية جزء من عملية أوسع نطاقاً وأطول أمداً.
    There appeared to be an emerging consensus in the Working Group that the number of members should not exceed 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    In view of that assessment, there had been agreement in the Working Group that the most feasible way forward was to prepare a draft resolution that would defer a decision on the fate of the articles to a future session. UN وفي ضوء هذا التقييم، كان هناك اتفاق داخل الفريق العامل على أن أجدى طريقة للمضي قدما هي إعداد مشروع قرار ينص على إرجاء اتخاذ قرار بشأن مصير المواد إلى دورة مقبلة.
    3. On 7 May 2008, the source informed the Working Group that the three above-mentioned persons had been unconditionally released. UN 3- وفي 7 أيار/مايو 2008، أبلغ المصدر الفريق العامل أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أُفرج عنهم دون شروط.
    The Chair proposed to the members of the Working Group that the panel discussion should be a public meeting and open to nonmembers. of the Council. UN واقترح الرئيس على أعضاء الفريق العامل أن تكون حلقة النقاش جلسة عامة ومفتوحة أمام غير الأعضاء بالمجلس.
    The position was then expressed by some members of the Working Group that the remainder of the loss should in such cases be allocated UN ورأى بعض أعضاء الفريق العامل أن الجزء المتبقي من الخسارة في هذه الحالات ينبغي تحميله للدولة.
    Others are linked to difficulties with prosecutions. Overall, it was clear to the Working Group that the 1998 legislation has not had a significant impact on the private military and security industry. UN وللبعد الآخر من التحديات صلة بالصعوبات في المقاضاة، وإجمالاً كان واضحاً للفريق العامل أن تشريع عام 1998 لم يكن له تأثير كبير على الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة.
    This, together with recent changes in regulations pertaining to all fumigants, made it difficult for the Methyl Bromide Technical Options Committee to assess the overall impact, but he assured the Working Group that the situation would be reviewed. UN ويثير ذلك بالإضافة إلى التغييرات في القواعد المتعلقة بجميع أنواع غازات التبخير، صعوبات أمام لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في تقييم التأثير الشامل، إلاّ أنه طمأن الفريق العامل إلى أن هذا الوضع سوف يراجع.
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    After discussion, there was broad consensus in the Working Group that the legal standard on transparency should not include a right for the investor to derogate from the offer for transparent arbitration. UN 53- وبعد المناقشة، حصل توافق واسع في الآراء ضمن الفريق العامل على أنه لا ينبغي أن يتضمّن المعيار القانوني الخاص بالشفافية حكما يمنح المستثمر الحق في الخروج على عرض التحكيم الشفّاف.
    These two elements alone support the finding of the Working Group that the partial non-observance of Ms. Uwimana's and Ms. Mukakibibi's right to a fair trial has been of sufficient gravity so as to render their detention arbitrary. UN وهذان العنصران يدعمان وحدهما ما ذهب إليه الفريق العامل من أن عدم التقيد جزئياً بحق السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي في محاكمة عادلة أمر بالغ الخطورة إلى حد يجعل اعتقالهما إجراءً تعسفياً.
    Furthermore, the European Union concurred in the recommendation of the Working Group that the arrangements for reimbursement in respect of special equipment should be based on data provided by both the Member State involved and the Secretariat. UN ويؤيد الاتحاد من جهة أخرى توصية الفريق العامل الداعية إلى ضرورة أن تستند الاتفاقات بشأن السداد نظير المعدات الخاصة إلى بيانات تقدمها الدولة العضو المعنية واﻷمانة العامة. Arabic Page
    3. The Working Group also notes that the source has informed the Working Group that the above—mentioned person is no longer in detention. UN ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المصدر أحاط الفريق العامل علماً بأن الشخص السابق ذكره لم يعد محتجزاً.
    His delegation endorsed the main conclusion of the Working Group that the customary law approach to diplomatic protection should form the basis of the Commission’s work on the topic. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للنتيجة اﻷساسية التي توصل إليها الفريق العامل ومفادها أن عمل اللجنة المتعلق بمسألة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يستند إلى نهج القانون العرفي.
    Concern was also expressed to the Working Group that the payment of compensation to affected families continues to be very slow. UN كما أعرب للفريق العامل عن مخاوف ﻷن عملية دفع التعويضات لﻷسر المتضررة ما زالت عملية بطيئة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more