"the working group was reminded" - Translation from English to Arabic

    • ذُكِّر الفريق العامل
        
    • ذُكّر الفريق العامل
        
    • وذُكِّر الفريق العامل
        
    • وذُكّر الفريق العامل
        
    • جرى تذكير الفريق العامل
        
    • وجرى تذكير الفريق العامل
        
    • وذكّر الفريق العامل
        
    • ذكّر الفريق العامل
        
    • ذكَّر الفريق العامل
        
    132. the Working Group was reminded of its policy decision to exclude inland carriers from the draft convention. UN 132- ذُكِّر الفريق العامل بسياسته العامة بشأن استبعاد الناقلين الداخليين من مشروع الاتفاقية.
    the Working Group was reminded that it had thus far had general exchanges of view on the limits of liability. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.
    In response to the proposal above to revise draft article 18, the Working Group was reminded that draft article 18 was a well-balanced compromise which the Working Group had been able to achieve through serious deliberations during the previous sessions. UN وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة.
    While there remained some expressions of a preference to delete the draft provision from the text, the Working Group was reminded that it had already made the decision to retain the concept of the text of draft article 12, subject only to redrafting. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    the Working Group was reminded that the text contained in that note was the result of negotiations within the Working Group since 2002. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002.
    the Working Group was reminded that such an approach had been advocated in A/CN.9/WG.III/WP.23. UN وذُكّر الفريق العامل بأن الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.23 تضمّنت تأييدا لنهج من هذا القبيل.
    the Working Group was reminded, however, that the draft instrument was intended to focus on the carriage of goods, and not on the transfer of rights. UN بيد أنه جرى تذكير الفريق العامل بأن المقصود من مشروع الصك هو التركيز على نقل البضائع لا على إحالة الحقوق.
    the Working Group was reminded that it had last considered the issue of liability for delay in the delivery of the goods at its 19th session (see A/CN.9/621, paras. 177-184). UN 64- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مسألة المسؤولية عن التأخر في تسليم البضاعة آخر مرة في دورته التاسعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرات 177-184).
    With respect to paragraph 2 of draft article 61, the Working Group was reminded that, at its 20th session, no definite decision had been taken and that paragraph 2 had been put into square brackets because of divergences in the Working Group. UN 181- وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 61، ذُكِّر الفريق العامل بأنه لم يتخذ أي قرار قاطع بشأنها في دورته العشرين، وأنها وضعت بين معقوفتين بسبب الاختلافات حولها في الفريق العامل.
    the Working Group was reminded of its past deliberations on the matter and the evolution of the treatment of freedom of contract under the draft convention. UN 235- ذُكِّر الفريق العامل بما سبق أن أجراه من مداولات حول هذه المسألة وبتطور كيفية معاملة حرية التعاقد في إطار مشروع الاتفاقية.
    the Working Group was reminded that the title of the draft convention still contained two sets of square brackets and that a definite decision should to be taken. UN 283- ذُكِّر الفريق العامل بأن عنوان مشروع الاتفاقية لا يزال يحتوي على مجموعتين من العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، وبأنه ينبغي اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن.
    136. the Working Group was reminded that it had last considered draft article 31 on the basis of the shipper's liability at its thirteenth session (see A/CN.9/552, paras. 138 to 148). UN 136- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 31 المتعلق بأساس مسؤولية الشاحن، آخر مرّة، خلال دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 138 إلى 148 من الوثيقة A/CN.9/552).
    154. the Working Group was reminded that it had last considered draft article 32 at its thirteenth session (see A/CN.9/552, paras. 149 to 153). UN 154- ذُكِّر الفريق العامل بأنه قد نظر آخر مرة في مشروع المادة 32 في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 149-153).
    the Working Group was reminded that alternative text remained in the chapeau of draft article 48 in square brackets, " [provides] [indicates] " , and that a decision should be made as to the preferred term to be retained in the text. UN 154- ذُكّر الفريق العامل بأن فاتحة مشروع المادة 48 ما زالت تتضمن بين معقوفتين بديلين هما " [ينص على] [يُبيِّن] " ، وأنه ينبغي البت في التعبير المفضل المراد الاحتفاظ به في النص.
    In response, the Working Group was reminded that the particular type of document for which draft article 48 was created was still intended to fall within the existing taxonomy of documents in the draft convention, and that to preserve the clarity of that categorization, the word " indicates " should be avoided as potentially importing uncertainty into the system. UN 155- وردّا على ذلك، ذُكّر الفريق العامل بأن النوع الخاص من المستندات الذي صيغ مشروع المادة 48 من أجله لا يزال يقصد به أن يكون مشمولا ضمن التصنيف الحالي للمستندات في مشروع الاتفاقية، وأن الحفاظ على وضوح ذلك التصنيف يقتضي اجتناب استخدام الكلمة " يُبيِّن " لأنه قد يجلب ريبة إلى النظام المرتأى.
    60. the Working Group was reminded that it had most recently considered a provision on agreement on jurisdiction arising after the dispute had arisen at its fifteenth session (see A/CN.9/576, paras. 169 to 171). UN 60- ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر مؤخرا خلال دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرات 169 إلى 171 من الوثيقة A/CN.9/576) في حكم بشأن الاتفاق على الولاية القضائية بعد نشوء النـزاع.
    the Working Group was reminded of its understanding that the draft convention should not apply to luggage of passengers. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    the Working Group was reminded that there exists no international treaty providing for cross-border enforcement of court awards, underlining the importance of binding decisions under ODR. UN وذُكِّر الفريق العامل بأنَّه لا توجد معاهدة دولية تنص على إنفاذ ما تصدره المحاكم من قرارات تحكيمية عبر الحدود، مما يشدِّد على أهمية صدور قرارات ملزمة في سياق التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    the Working Group was reminded that the aim of paragraphs 1 and 2 was that the overall limits of liability should not be circumvented by a claimant suing more than one party. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن الهدف من الفقرتين 1 و2 هو أنه لا ينبغي الالتفاف على حدود المسؤولية العامة من جانب مطالب يُقاضي أكثر من طرف واحد.
    the Working Group was reminded of the risk of establishing a duality regime for contracts negotiated through electronic means and other contracts. UN وذُكّر الفريق العامل بالمخاطر التي ينطوي عليها انشاء نظام مزدوج، أحدهما للعقود التي يُتفاوض عليها بوسائل الكترونية والآخر لغيرها من العقود.
    the Working Group was reminded that delivery was not defined in the draft instrument since it was thought to be impossible to provide an appropriate definition of delivery that would satisfy most jurisdictions, thus it was left to national law. UN وقد جرى تذكير الفريق العامل بأن التسليم لم يعرّف في مشروع الصك لأنه كان من المعتقد بأن من المستحيل توفير تعريف مناسب للتسليم يُرضي معظم الولايات القضائية، ولذلك فقد تُرك للقانون الوطني.
    the Working Group was reminded of its mandate that the Rules should only be changed if there was a compelling reason therefor. UN وجرى تذكير الفريق العامل بولايته التي تقضي بعدم تغيير القواعد ما لم يكن هناك سبب قاهر.
    the Working Group was reminded that the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) was working on a project concerning substantive law issues related to securities intermediaries and that it was important to avoid overlap with those efforts. UN وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود.
    As a general remark, the Working Group was reminded that the more the detail included in the draft Guide, especially in respect of procedural issues, the greater the difficulty of making it acceptable in different legal systems. UN وكملاحظة عامة، ذكّر الفريق العامل بأنه كلما ازدادت التفاصيل المدرجة في مشروع الدليل، خاصة فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية، زادت صعوبة جعله مقبولا في النظم القانونية المختلفة.
    59. With respect to paragraph 121, the Working Group was reminded of the need to ensure consistency in the use of the notion of " signature creation data " . UN 59 - وفيما يتعلق بالفقرة 121، ذكَّر الفريق العامل بضرورة كفالة الاتساق في استخدام مفهوم " بيانات إنشاء التوقيع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more