"the world's attention to" - Translation from English to Arabic

    • انتباه العالم إلى
        
    • اهتمام العالم إلى
        
    • أنظار العالم إلى
        
    • لفت أنظار العالم
        
    Advancing the human right to food can help shift the world's attention to the violations of the human rights of those marginalized sectors. UN ويمكن أن يساعد دعم الحق في الغذاء على لفت انتباه العالم إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء المهمشين.
    He has also brought the world's attention to neglected and underfunded crises, such as those in Darfur and in northern Uganda. UN كما أنه استرعى انتباه العالم إلى الأزمات المهملة والمتدنية التمويل، مثل الأزمتين في دارفور وفي شمال أوغندا.
    Rather, they call the world's attention to the increasing desperation of those who swim frenetically against the currents of political freedom, economic opportunity and human rights. UN وبدلا عن ذلك، فهي تلفت انتباه العالم إلى تزايد يأس أولئك السابحين بصورة محمومة ضد تيارات الحرية السياسية والفرصة الاقتصادية وحقوق اﻹنسان.
    Finland stated that the International Decade of the World's Indigenous People has served its purpose in drawing the world's attention to the issue of indigenous peoples and that there is no need to declare a second international decade on indigenous peoples for that purpose. UN وذكرت فنلندا أن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أدى الغرض منه في توجيه اهتمام العالم إلى قضية الشعوب الأصلية وأنه لا توجد ثمة حاجة لإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية لهذا الغرض.
    The formulation and pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs) has brought the world's attention to the main issues of development, especially the challenges faced by developing countries. UN وأدى وضع الأهداف الإنمائية للألفية والسعي لبلوغها إلى لفت أنظار العالم إلى المسائل الرئيسية للتنمية، وخاصة التحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly decided to draw the world's attention to that most fundamental of social institutions: the family. UN إن الجمعية العامة بإعلانها سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة قررت أن تسترعي انتباه العالم إلى هذهالمؤسسة الاجتماعية الحيوية للغاية: اﻷسرة.
    At the same time, we cannot but draw the world's attention to the fact that specifically in the Ukrainian case famine was used as a weapon. UN وفي الوقت ذاته، لا يسعنا إلا أن نسترعي انتباه العالم إلى حقيقة أن المجاعة، في حالة أوكرانيا بصورة خاصة، قد استُخدمت كسلاح.
    The occasion was used to draw the world's attention to several devastating natural disasters that had struck the world shortly before that day and to show support for those affected by a cyclone that had hit the Philippines. UN واستُغلت المناسبة للفت انتباه العالم إلى العديد من الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت في العالم قبل ذلك اليوم بفترة وجيزة وللتعبير عن الدعم للمتضرّرين من إعصار أصاب الفلبين.
    The Department of Public Information, in cooperation with the Offices of the President of the General Assembly and the United Nations High Commissioner for Human Rights, designed a communications strategy that aimed to draw the world's attention to the milestone event and to its historic significance. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع مكتب رئيس الجمعية العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتصميم استراتيجية للاتصالات هدفها لفت انتباه العالم إلى هذا الحدث البارز وإلى أهميته التاريخية.
    The Group agreed that one of the key communications challenges before the United Nations system was to draw the world's attention to the many untold or underreported stories relating to the Organization's work. UN واتفق الفريق على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة في مجال الاتصالات هو استرعاء انتباه العالم إلى العديد من القصص غير المعروفة المتعلقة بعمل المنظمة.
    The opening of the tenth session of the General Conference should turn the world's attention to a different though not unrelated problem: the abject poverty of billions of people. UN وينبغي أن يسترعى افتتاح الدورة العاشرة للمؤتمر العام انتباه العالم إلى مشكلة مختلفة وإن لم تكن منفصلة: هي مشكلة الفقر المدقع.
    From this rostrum I wish to draw the world's attention to the global tragedy of the deterioration of our environment, especially in El Petén, one of the last lungs of the American continent, where there is still a biological treasure trove that no doubt holds certain keys to the survival of humankind. UN إنني أود من فوق هذا المنبر أن أوجه انتباه العالم إلى هذه المأساة التي تلحق الدمار ببيئتنا، خاصة في منطقة البيتان التي تعتبر متنفسا يكاد يكون أخيرا للقارة اﻷمريكية، وفيها يكمن كنز بيولوجي ثمين قد يكون أحد مفاتيح بقاء البشرية.
    The annual launch of the consolidated appeals is an occasion to draw the world's attention to the plight of its most vulnerable -- more than 33 million people living in conditions of unspeakable despair in parts of Africa, Asia and Europe. UN إن عملية الإعلان السنوية للنداءات الموحدة هي مناسبة لتوجيه انتباه العالم إلى المحنة التي يعيشها أكثر الفئات ضعفا في العالم يمثلون ما يزيد عن 33 مليونا يعيشون في ظل ظروف من اليأس تفوق الوصف داخل أجزاء من أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    The Secretary-General looks upon the Social Summit as a unique opportunity to turn the world's attention to the gravest challenges to human welfare in the decades ahead, and to mobilize the international and local commitment and resources necessary to address them successfully. UN وقال إن اﻷمين العام ينظر إلى مؤتمر القمة الاجتماعي بوصفه فرصة فريدة لتوجيه انتباه العالم إلى أخطر التحديات التي تواجه الرفاه البشري في العقود المقبلة، ولحشد الالتزامات والموارد الدولية والمحلية اللازمة للتصدي لها بنجاح.
    We want to draw the world's attention to the suffering of millions of widows in Iraq, who are the victims of the former dictatorial regime, wars, and terrorism, and we urge the United Nations and all nations and humanitarian organizations to provide aid and assistance to this large social group in Iraq. UN ونود أن نسترعي انتباه العالم إلى معاناة ملايين الأرامل في العراق، اللواتي وقعن ضحية النظام الديكتاتوري السابق، والحروب، والإرهاب، ونحث الأمم المتحدة وجميع الدول والمنظمات الإنسانية على تقديم المعونة والمساعدة إلى هذه الفئة الاجتماعية الكبيرة في العراق.
    30. Response to complex emergencies and natural disaster relief. The Emergency Relief Coordinator of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs engaged in intensive advocacy campaigns that drew the world's attention to humanitarian crises. UN 30 - الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة - نشط منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تنظيم حملات توعية مكثفة لفتت انتباه العالم إلى الأزمات الإنسانية.
    18. The experts requested the United Nations or the Office of the High Commissioner to proactively use the presence of the experts to draw the world's attention to crucial issues related to racism and racial discrimination in the future. UN 18- وطلب الخبراء أن تستبق الأمم المتحدة أو المفوضية الأمور بالاستفادة من وجود الخبراء لاسترعاء انتباه العالم إلى مسائل حاسمة قد تواجَه في المستقبل فيما يتصل بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Repeatedly over the last year, I have attempted to draw the world's attention to these long-standing crises, and I will continue to do so. UN ولقد حاولت في مرات عديدة خلال العام المنصرم، أن أسترعي اهتمام العالم إلى هذه اﻷزمات المزمنة، وسوف أواصل ذلك في المستقبل.
    The Beijing Declaration and Platform for Action has done much to draw the world's attention to the importance of uplifting women in our society and guaranteeing them equal access to their basic human rights; however, much remains to be done. UN وقد حقق إعلان ومنهاج عمل بيجين الكثير لاجتذاب اهتمام العالم إلى أهمية رفع مستوى المرأة في مجتمعنا وضمان مساواتها في الحصول على حقوقها الإنسانية الأساسية؛ ولكن ما زال هناك قدر كبير مما يجب عمله.
    8. Throughout the second half of 2004 and in early 2005, the Department of Public Information concentrated on drawing the world's attention to the process of revitalization and reform of the United Nations promoted by the Secretary-General. UN 8 - كان تركيز إدارة شؤون الإعلام ينصب، طيلة النصف الثاني من عام 2004 وأوائل عام 2005، على توجيه أنظار العالم إلى عملية تنشيط الأمم المتحدة وإصلاحها التي دعا إليها الأمين العام.
    23. Mr. Kanaan (Observer for Palestine) said that DPI played a crucial role in drawing the world's attention to a variety of issues. UN 23 - السيد كنعان ( المراقب عن فلسطين): قال إن إدارة شؤون الإعلام تلعب دورا حاسما في توجيه أنظار العالم إلى مجموعة متنوعة من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more