"the world's nations" - Translation from English to Arabic

    • دول العالم
        
    • أمم العالم
        
    • لأمم العالم
        
    • العالم بجميع دوله
        
    • لدول العالم
        
    When this Organization was founded 48 years ago, the world's nations stood devastated by war or exhausted by its expense. UN فعندما تأسست هذه المنظمة قبل ٤٨ عاما، كانت الحرب قد دمرت دول العالم أو أصابتها بالاعياء من جراء نفقاتها الباهظة.
    We consistently advocate the need to respect the diverse development paths of the world's nations. UN ونحن ندافع باستمرار عن ضرورة احترام تنوع مسارات التنمية في دول العالم.
    It is a personal honour for me to speak for the first time before this gathering of the world's nations. UN إنه لشرف شخصي لي أن أتكلم للمرة الأولى أمام هذا الحشد من دول العالم.
    In conclusion, the Iranian nation and the majority of the world's nations and Governments are opposed to the current discriminatory management of the world. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    Unfettered greed had reached its logical and destructive conclusion, placing the world's nations and peoples in the most critical conditions they had ever experienced. UN لقد وصل الجشع المطلق إلى ذروته وإلى نهاية مدمرة، ليضع أمم العالم وشعوبها في أصعب ظروف لم تشهدها من قبل.
    With the necessary cooperation from all its Members, the United Nations can truly be an effective instrument of the political will of the world's nations. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    We reject war as a means for appropriating the planet's natural resources or for imposing the hegemony of a few over the majority of the world's nations. UN إننا نرفضها بصفتها وسيلة للاستيلاء على الموارد الطبيعية للكوكب، أو فرض هيمنة الأقلية على أكثرية دول العالم.
    In the most vulnerable of the world's nations, the consequences of climate change will be alarming. UN وفي أقل دول العالم منعة، فإن عواقب تغير المناخ ستثير الجزع.
    Half of the world's nations have already signed on to the Convention, which will enter into force next year. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    Almost one third of the world's nations are, to some extent, contaminated by millions of anti-personnel landmines and unexploded ordnance. UN فحوالي ثلث دول العالم ملوثة، إلى حد ما، بملايين اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة غير المنفجرة.
    Surely the resolution reflects the conscience of the world's nations. UN ولا شك أن هذا القرار يجسد ما يدور في وجدان دول العالم.
    In conclusion, please allow me to reiterate our strong support for the abovementioned, much-needed initiatives that aim at promoting tolerance, peaceful coexistence and exchange among the world's nations and civilizations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييدنا القوي لما ورد آنفا، وللحاجة الماسة إلى المبادرات التي تهدف إلى تشجيع التسامح والتعايش السلمي والتبادلات فيما بين دول العالم وحضاراته.
    I call on all the world's nations to implement the Monterrey Consensus. UN وإنني أدعو جميع دول العالم إلى تطبيق تَوافُق آراء مونتيري.
    It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. UN ويجب تسخير الإرادة السياسية والقوة المالية لجميع دول العالم للتأكد من السيطرة على هذه الآفة والقضاء عليها بعد ذلك.
    The Afghan people deserve to take their rightful place among the family of the world's nations as citizens of a respectful and stable State. UN إن الشعب الأفغاني يستحق أن يأخذ مكانه الصحيح بين أسرة دول العالم بوصف أبنائه مواطني دولة محترمة ومستقرة.
    Efforts to combat terrorism will succeed only if all the world's nations join forces and cooperate with a view to its elimination. UN لن تنجح مكافحة الإرهاب إلا إذا تعاونت دول العالم ووحدت جهودها من أجل القضاء عليه.
    In the third millennium, the world's nations have defined development goals in the framework of a united society. UN وفي الألفية الثالثة، حددت أمم العالم الأهداف الإنمائية في إطار مجتمع متحد.
    But, while global governance has a logic of its own, it lacks its own ethics, something which the world's nations must supply. UN ولكن، في حين أن للإدارة العالمية منطقها الخاص، فإنها تفتقر إلى أخلاقها الخاصة بها، وهو الشيء الذي ينبغي أن توفره أمم العالم.
    Let us recall that a commitment to the ideals of freedom and humanism united the world's nations in their joint fight against Nazism. UN ولنتذكر أن الالتزام بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والإنسانية قد وحد أمم العالم في كفاحها المشترك ضد النازية.
    the world's nations must unite behind a common programme to act on those aspirations. UN ويتعين على أمم العالم أن تتضافر لدعم برنامج موحّد للعمل على الوفاء بهذه التطلعات.
    Today, the military expenditures of the world's nations have gone up to $900 billion. UN واليوم، بلغت النفقات العسكرية لأمم العالم ما يناهز 900 مليار دولار.
    It is a living testament to the common determination of the world's nations to put an end to terror. UN فهو إذن تعبير حي عن تصميم العالم بجميع دوله على وضع نهاية للإرهاب.
    It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. UN ويجب استغلال كامل الإرادة السياسية والقدرة المالية لدول العالم من أجل ضمان السيطرة على هذه الآفة ومن ثم القضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more