"the world's problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل العالم
        
    • لمشاكل العالم
        
    • المشاكل العالمية
        
    • للمشاكل العالمية
        
    • مشكلات العالم
        
    You know, most of the world's problems stem from poor self-image. Open Subtitles أتعلمين ، معظم مشاكل العالم نابعة من ضعف الصورة الذاتية
    Just because your amazing mathematical mind can solve all the world's problems doesn't mean that it has to. Open Subtitles فقط بسبب أن عقلك المذهلة رياضياً يمكنه حل كل مشاكل العالم لايعني ذلك بأن عليكِ العودة.
    As the world's problems have in recent decades increased in numbers and complexity, so have the challenges and responsibilities of the United Nations Secretary-General, the head of our grand institution. UN بما أن مشاكل العالم قد ازدادت عدداً وتعقيداً في العقود الأخيرة، فقد انعكس ذلك بنفس القدر على التحديات والمسؤوليات التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة، رئيس مؤسستنا الكبرى.
    Even though not all problems can be solved, the United Nations itself has developed into an institution that is powerful enough to address the world's problems. UN ولئن لم تكن مشاكلنا كلها قد حُلت فالأمم المتحدة نفسها تطورت إلى مؤسسة لها من القوة ما يجعلها تتصدى لمشاكل العالم.
    the world's problems must be addressed and resolved globally. UN ويجب التصدي لمشاكل العالم وتسويتها عالميا.
    We need a United Nations that will contribute effectively to solving the world's problems. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة تسهم بفعالية في حل مشاكل العالم.
    Experience shows that no country can solve the world's problems alone. UN تبين التجربة أنه ما من دولة تستطيع حل مشاكل العالم بمفردها.
    We will do all that we can to strengthen the United Nations and unite the international community in order to address the world's problems through decisive action. UN وسنفعل كل ما نستطيع لتعزيز الأمم المتحدة وتوحيد المجتمع الدولي لكي نواجه مشاكل العالم من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Thus, multilateralism now appears to be the only way to resolve the world's problems. UN وبالتالي، فإن تعددية الأطراف تبدو الآن السبيل الوحيد لحل مشاكل العالم.
    By way of analysing the situation in Africa, I would like to present Togo's perspective of the world's problems in the context of improved international cooperation. UN من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن.
    It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. UN وليس من الضروري أن نحل جميع مشاكل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    Clearly, the world's problems are immense, complex and alarming. UN وواضح أن مشاكل العالم هائلة ومعقدة ومزعجة.
    As a result of its reforms, the United Nations should become more viable and effective, addressing the world's problems equitably. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح، نتيجة ﻹصلاحها، أكثر قوة وفعالية، وهي تعالج مشاكل العالم بصورة عادلة.
    We should remember, too, that we cannot solve all of the world's problems at Durban. UN ويجب أن نتذكّر أيضاً أنه ليس بمقدورنا أن نحل جميع مشاكل العالم في ديربان.
    Of course, the United Nations is not a universal cure for the world's problems, though on many issues we have shown the road ahead. UN والأمم المتحدة، بالطبع، ليست العلاج لكل مشاكل العالم.
    We should not think that the United Nations can solve all of the world's problems or that it should even attempt to do so. UN وينبغي ألا نعتقد أن في وسع الأمم المتحدة أن تحل جميع مشاكل العالم أو أنها ينبغي أن تحاول القيام بذلك.
    Consequently, all of us must emphatically reaffirm central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نؤكد مرة أخرى وبشكل قاطع الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    All of us must emphatically reaffirm the central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems. UN ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    We must be resolute in our collective desire to work together as sovereign nations in addressing the world's problems through multilateral institutions. UN ويجب أن نتحلى بالحزم في رغبتنا الجماعية في العمل معا بوصفنا أمما ذات سيادة للتصدي لمشاكل العالم عبر المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The old solutions to the world's problems -- the logic of balance and hegemony -- are no longer enough to guarantee stability and security. UN ولم تعد الحلول القديمة لمشاكل العالم - أي منطق التوازن والهيمنة - ضمانات كافية للاستقرار والأمن.
    The reform of the veto is all the more necessary at a time when we experience the obvious paradox of a multilateral consensus that continues to be in jeopardy because it is still subordinated to the decisions of a few, whereas the world's problems call for interventions in the form of collective action by the international community. UN إن إصلاح عملية حق النقض لازمة جدا في الوقت الذي نشهد فيه تناقضا واضحا في توافق آراء متعدد الأطراف لا يزال يتعرض للخطر لأنه ما برح يخضع إلى قرارات تتخذها قلة، حيث تقتضي المشاكل العالمية تدخلات في شكل عمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي.
    In order to address and overcome the world's problems, to derive the best from globalization, we need nations to be aware of their responsibilities, and we need also to have “more” of the United Nations. UN وبغية التصدي للمشاكل العالمية والتغلب عليها، والاستحصال على أفضل ما يمكن من العولمة، نحن في حاجة إلى أن تدرك الدول مسؤولياتها، ونحن في حاجة أيضا إلى مزيد من العمل في اﻷمم المتحدة.
    It must be realized that if the United Nations goes on taking it upon itself to address the world's problems all in one go, it will squander its capabilities and will risk failure. UN إن مواجهة منظمتنا كل مشكلات العالم مرة واحدة، يبدد قدراتها ويعرض توجهاتها وجهودها الى الفشل أكثر منه الى النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more