"the world's resources" - Translation from English to Arabic

    • موارد العالم
        
    • الموارد العالمية
        
    • للموارد العالمية
        
    • لموارد العالم
        
    • الموارد في العالم
        
    Environmental disturbances today are of such magnitude that we can no longer ignore their negative impact on the world's resources. UN إن حجم الاضطرابات البيئية اليوم قد بلغ مستوى لم يعد يمكننا معه تجاهل تأثيراتها السلبية على موارد العالم.
    the world's resources should be used rationally in a collective endeavour to improve the human condition, which could only be achieved through such rational management. UN وينبغي استخدام موارد العالم بصورة حكيمة في إطار جهود جماعية لتحسين وضع الإنسان.
    A causal review of history showed that racism was historically embedded in European control over the world's resources. UN وتظهر المراجعة السببية للتاريخ أن العنصرية تدخل من الناحية التاريخية في صلب السيطرة اﻷوروبية على موارد العالم.
    the world's resources should be used to fulfil the expectations of all its peoples. UN وينبغي استخدام الموارد العالمية لتحقيق تطلعات جميع الشعوب.
    Indeed, it was clear that developing countries could not achieve economic progress without a more equitable distribution of the world's resources. UN ومن الواضح، في الواقع، أن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق التقدم الاقتصادي بدون توزيع أكثر إنصافا للموارد العالمية.
    An issue of key concern to small island States, but also to the world at large, is sustainable use of the world's resources. UN أما القضية التي تحتل مكانا مركزيا في اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة فهي الاستخدام المستدام لموارد العالم.
    The humanist perspective insists that the issue be addressed within the framework of a reconfiguration of the world's resources. UN يصر المنظور الإنساني على أنه ينبغي تناول هذه القضية ضمن إطار إعادة توزيع وجود الموارد في العالم.
    Less than 20 per cent of the world's population in the developed countries continue to use 80 per cent of the world's resources. UN إن أقل من ٢٠ في المائة من سكان العالم يقيمون في البلدان المتقدمة النمو وهؤلاء ما زالوا يستهلكون ٨٠ في المائة من موارد العالم.
    He called, therefore, for the pragmatic and broad-minded participation in development of the countries that controlled the world's resources. UN ودعا لذلك إلى مشاركة البلدان التي تسيطر على موارد العالم مشاركة عملية ومتفتحة في التنمية.
    Everyone has a claim to an equal share of the world's resources and prosperity. UN ويمكن لكل شخص أن يطالب بنصيب متساو من موارد العالم ورضائه.
    The linkage of sustainable development, economic growth and sharing of the world's resources with the issue of population demanded a much stronger call to solidarity than that expressed in the annotated outline. UN وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح.
    Athena is an organization that controls the world's resources market. Open Subtitles أثينا عبارة عن منظمة تتحكم فى موارد العالم
    You know, how America's consuming all the world's resources, SUVs suck... global warming is real... Open Subtitles عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة
    From a variety of vantage points, many of its agencies have launched efforts to preserve and conserve the world's resources and to establish norms of social organization that are compatible with the life cycles of the planet. UN وبذل العديد من وكالاتها، من مواقع مؤاتية مختلفة، جهودا للمحافظة على موارد العالم وصونها وﻹقامة أنماط للتنظيم الاجتماعي تتماشى مع دورات الحياة في كوكبنا.
    Science, technology, engineering and mathematics add value to women's existing knowledge and contribute to an equal utilization of the world's resources. UN تُضيف العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات مزيدا من القيمة إلى ما يوجد لدى النساء من المعارف، وتُسهم في تحقيق المساواة في استخدام موارد العالم.
    Consistent with the Millennium Development Goals, in order to reduce violence, for example, the world's resources need to be more equally shared so that the gap between the rich and the poor is narrowed. UN وتماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، وبغية تقليل العنف، يتعين على سبيل المثال أن يكون اقتسام موارد العالم أكثر إنصافا حتى يتسنى تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    The sharing of the world's resources, including water and food, was also a major problem. UN ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى مشكلة تقاسم الموارد العالمية بما فيها المياه واﻷغذية.
    The obvious and difficult challenge was to redistribute the world's resources in an appropriate way, both within countries and between them. UN وقالت إن المهمة الواضحة والصعبة تكمن في ضرورة إعادة توزيع الموارد العالمية بصورة مرضية، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها.
    There had been progress in striving for sustainable development, but important gaps remained and development overall was still far from sustainable; too many were left out and the world's resources were reaching their limits. UN وقد أُحرز بعض التقدم في السعي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن ما زالت هناك ثغرات مهمة وما زالت التنمية عموما بعيدة عن الاستدامة؛ وتم تجاهل الكثيرين وتكاد الموارد العالمية تصل إلى مداها.
    The goals of WTO itself link the objectives of increasing living standards, full employment, the expansion of demand, production and trade in goods and services with the optimal use of the world's resources, in accordance with the objective of sustainable development. UN وتربط أهداف منظمة التجارة العالمية نفسها، ما بين أهداف تحسين مستويات المعيشة، وتحقيق العمالة الكاملة، وزيادة الطلب، والإنتاج والتجارة في السلع والخدمات، والاستخدام الأمثل للموارد العالمية تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    9. Recent UNU work makes specific proposals that a new global message and a new institutional set-up are required under the present international circumstances -- one where the gains from liberalizing world markets must be carefully balanced with the maintenance of world peace, global economic stability, human development, and the sustainable management of the world's resources. UN 9 - وقد انتهى العمل الذي اضطلعت به الجامعة مؤخرا إلى مقترحات محددة مؤداها أن الظروف الدولية الراهنة تقتضي أن تكون هناك رسالة عالمية جديدة وبناء مؤسسي جديد تتعين فيه الموازنة الدقيقة بين المكاسب التي يحققها تحرير التجارة العالمية و الحفاظ على السلام العالمي والاستقرار الاقتصادي العالمي والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد العالمية.
    My Government looks forward to continuing its active participation in the future work of the CSD to achieve and promote the sustainable development of the world's resources. UN وتتطلع حكومة بلادي إلى مواصلة مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة مستقبلا لتحقيق وتعزيز التنمية المستدامة، لموارد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more