"the world community to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع العالمي إلى
        
    • المجتمع العالمي على
        
    • المجتمع الدولي إلى
        
    • المجتمع العالمي أن
        
    • من المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع العالمي الرامية إلى
        
    • المجتمع العالمي في
        
    • المجتمع العالمي من أجل
        
    • المجتمع الدولي الى
        
    • به المجتمع العالمي
        
    • أن المجتمع العالمي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • التي يبذلها المجتمع
        
    • المجتمع العالمي بأن
        
    But it was only the Holocaust that woke the world community to the urgent need to establish a Jewish State in Israel. UN بيد أن المحرقة هي التي نبهت المجتمع العالمي إلى الضرورة الملحة ﻹنشاء دولة يهودية في إسرائيل.
    We call on the world community to put these multilateral mechanisms to their best use. UN ونحن ندعو المجتمع العالمي إلى استخدام هاتين الآليتين المتعددتي الأطراف على أكمل وجه.
    Indigenous peoples have urged the world community to attach positive value to this distinct relationship. UN وحثت الشعوب اﻷصلية المجتمع العالمي على اضفاء قيمة ايجابية على هذه العلاقة المتميزة.
    Indigenous peoples have urged the world community to attach positive value to this distinct relationship. UN وحثت الشعوب الأصلية المجتمع العالمي على إعطاء قيمة إيجابية لهذه العلاقة المتميزة.
    The magnitude of the tragedy galvanized the world community to intensify cooperation in order to strengthen peace and security. UN وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن.
    We appeal to the world community to make generous contributions and to work closely with the Somali authorities to ensure that humanitarian access is provided to the most vulnerable populations. UN ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع.
    This is the approach that requires the world community to bring vigorous pressure to bear on all the parties to the conflict. UN وهذا هو النهج الذي يستلزم من المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا قويا على جميع أطراف الصراع.
    We add our voice to the call on the world community to support the economic reconstruction and development of South Africa now that the political war has been decisively won. UN ونحن نشارك في دعوة المجتمع العالمي إلى مساندة إعادة التعمير الاقتصادي والتنمية في جنوب افريقيا، بعد أن حققت المعركة السياسية انتصارا حاسما.
    The resolution also called on the world community to ensure that samples of rinderpest viruses and vaccines be kept under safe laboratory conditions and that rigorous standards for disease surveillance and reporting be applied, as a post-eradication phase. UN ودعا القرار أيضاً المجتمع العالمي إلى ضمان الاحتفاظ بعينات من فيروسات الطاعون البقري ولقاحاته في ظروف مختبرية مأمونة، وإلى تطبيق معايير صارمة لترصد المرض والإبلاغ عنه في مرحلة ما بعد الاستئصال.
    We would like to draw the attention of the world community to this problem so that joint efforts can be made to take the necessary measures for its resolution. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع العالمي إلى هذه المشكلة حتى يمكن بــذل جهود مشــتركة من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لحلها.
    Indigenous peoples have urged the world community to attach positive value to this distinct relationship. UN وحثت الشعوب الأصلية المجتمع العالمي على إضفاء قيمة إيجابية على هذه العلاقة المتميزة.
    We stand ready to cooperate with all countries anxious to reinforce the capability of the world community to produce a rapid humanitarian response. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة.
    Mauritius reaffirms its full commitment to total disarmament and urges the world community to make every effort to rid itself of all weapons of mass destruction. UN وتؤكد موريشيوس مجددا التزامها التام بنزع السلاح الكامل، وتحث المجتمع العالمي على بذل قصارى جهده من أجل التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    I call upon the world community to remain vigilant regarding any malicious intentions harboured by Israel against Lebanon, as that could lead to another conflagration in the region. UN وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى التنبيه لأي نية عدوانية إسرائيلية مبيتة تجاه لبنان، لأن ذلك من شأنه أن يعيد تفجير الأوضاع في المنطقة.
    I condemned this upsurge of terrorism in the strongest terms and called on the world community to unite in action against such despicable acts of violence. UN وقد أدنت، كأشد ما تكون اﻹدانة، هذه العودة إلى اﻹرهاب، ودعوت المجتمع الدولي إلى الاتحاد في مقاومة أعمال العنف المقيتة هذه.
    In view of the scale of the problems and the insufficient response from international donors, there is a need for additional efforts to draw the attention of the world community to the long-term nature of the consequences of Chernobyl. UN ولا بد من بذل مساع إضافية بغية توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الطابع الطويل اﻷجل لﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل، مع مراعاة أبعاد المشكلة والاستجابة غير الكافية من جانب المانحين الدوليين.
    I appeal to the world community to adopt urgent and immediate measures to provide real support for Tajikistan in furthering our peace process and strengthening the struggle against drug-trafficking and transit through our country. UN وأنا أناشد المجتمع العالمي أن يعتمد تدابير عاجلة وفورية لتقديم دعم حقيقي لطاجيكستان لمواصلة عمليتنا السلمية وتعزيز كفاحنا ضد الاتجار بالمخدرات ونقلها عبر بلدنا.
    If 142 violations of the cease-fire between two armies numbering almost 2 million soldiers is not a threat to peace and security in the world, we ask what is such a threat and whence does it arise? It is against that threat we ask the world community to take action. UN فإذا كان ١٤٢ انتهاكا لوقف إطلاق النار بين جيشين عدد أفرادهما حوالي مليوني جندي لا يمثل تهديدا للسلم واﻷمن في العالم، فإننا نتساءل كيف يكون التهديد ومن أين ينشأ؟ إننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن هذا التهديد.
    Ukraine unswervingly supports the efforts of the world community to find a formula for settling the conflict in the former Yugoslavia. UN وتؤيد أوكرانيا بكل ثبات ورسوخ جهود المجتمع العالمي الرامية إلى إيجاد صيغة لتسوية الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    The first came in Somalia, and it weakened the will of the world community to act against genocide in Rwanda. UN وكانت النكسة اﻷولى في الصومال، وهي التي أوهنت إرادة المجتمع العالمي في التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس في رواندا.
    It was of overriding importance for the world community to cooperate in fostering social development, which in turn would help to maintain peace and stability. UN وأضاف أن من اﻷهمية القصوى أن يتعاون المجتمع العالمي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، التي ستساعد بدورها على حفظ السلم والاستقرار.
    The violations to which I have referred reinforce the need for the world community to move as expeditiously as possible to complete the establishment of the International Criminal Court. UN وتعزز الانتهاكات التي أشرت اليها حاجة المجتمع الدولي الى التحرك بأسرع ما يمكن ﻹتمام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    There is an irreplaceable role for the world community to play. UN وهناك دور لا بديل له لكي يضطلع به المجتمع العالمي.
    Equally disturbing is the apparent inability of the world community to contain this increase in tensions and conflicts. UN ومما يثير القلق بنفس الدرجة أن المجتمع العالمي عاجز بوضوح عن احتواء هذه الزيادة في حــــالات التوتــر والصراع.
    Above all, these gatherings were opportunities for the world community to voice its support for new progress in this field. UN فقبل كل شيء، كان هذان الاجتماعان فرصة للمجتمع العالمي للإعراب عن دعمه لإحراز تقدم جديد في هذا المجال.
    Aware of the efforts of the world community to develop a strategic approach to international chemicals management, UN وإذ نعي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    Prime Minister Koirala aptly described at the Summit the vicious circle of poverty and conflict, and asked the world community to redouble its efforts to reduce poverty in search of peace. UN وقد وصف رئيس الوزراء، كويرالا، بشكل مقتدر في مؤتمر القمة، الحلقة المفرغة التي يدور فيها الفقر والصراع، وطالب المجتمع العالمي بأن يضاعف الجهود للحد من الفقر طلبا للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more