"the world economy and the" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد العالمي
        
    • للاقتصاد العالمي
        
    • الاقتصادي العالمي
        
    G-8 leaders discussed the state of the world economy and the extraordinary measures taken. UN ناقش زعماء مجموعة الثمانية حالة الاقتصاد العالمي والإجراءات الاستثنائية المتخذة.
    The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. UN إن لاستقرار الاقتصاد العالمي واستئناف النمو المستدام تأثيراً مباشراً على تدفق المعونات الإنمائية.
    It was an excellent opportunity to focus the public's awareness on the oceans and their contribution to both the world economy and the world environment. UN وكان ذلك فرصة ممتازة لتركيز وعي الجمهور على المحيطات ومساهمتها في كل من الاقتصاد العالمي والبيئة العالمية.
    Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    The process of economic globalization and development has given rise to many challenges for the world economy and the international community. UN إن عملية عولمة الاقتصاد، والتنمية قد أدت إلى خلق تحديات كثيرة للاقتصاد العالمي والمجتمع الدولي.
    The members of the zone are therefore concerned over the negative developments in the world economy and the persistence of conflicts. UN لذا فإن أعضاء المنطقة يراودهم القلق من التطورات السلبية في الاقتصاد العالمي ومن استفحال الصراعات.
    In order for the African countries to benefit from NEPAD, a comprehensive plan of action is required in order to integrate African economies into the world economy and the international trading system. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا.
    In addition, it aims at ensuring that our countries participate actively in the world economy and the body politic. UN كما أنه يرمي لضمان مشاركة بلداننا الأفريقية بنشاط في الاقتصاد العالمي وفي الكيان السياسي.
    This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. UN ويشمل هذا تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو فعال في إدارة الاقتصاد العالمي وعملية العولمة.
    Estonia is a small State with moderate resources, playing a small role in the world economy and the environment. UN إن إستونيا دولة صغيرة لها موارد معتدلة، وتضطلع بدور صغير في الاقتصاد العالمي والبيئة.
    But I am also thinking of the weaknesses of these organizations with regard to the power of the world economy and the injustice it creates worldwide. UN ولكني أفكر أيضا في ضعف هاتين المنظمتين أمام سلطة الاقتصاد العالمي والظلم الذي يوجده في كل أنحاء العالم.
    Changes in the world economy and the Luxembourgian economy affect and alter the situation of women. UN فقد أدت التحولات في الاقتصاد العالمي والوطني إلى التأثير على حالة المرأة وتعديلها.
    Germany supports Africa's integration into the world economy and the development of its own capabilities. UN إن ألمانيا تؤيد إدماج افريقيا في الاقتصاد العالمي وإنماء قدراتها الذاتية.
    The particular way in which each country is inserted into the world economy and the impact of the international environment are among those determinants. UN ومن بين تلك العوامل المحددة للنمو الطريقة الخاصة التي يجد بها كل بلد موقعه من الاقتصاد العالمي وأثر البيئة الدولية عليه.
    The desire of the developing countries to participate more actively in the growth of the world economy and the building-up of free-market, liberalized economies for themselves adds another positive dimension. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    The continued growth of the world economy and the economic development of developing countries depended on a favourable external economic environment and international cooperation, without which structural adjustment and reform in any country were unlikely to succeed. UN وأضافت أن استمرار نمو الاقتصاد العالمي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية وتعاون دولي، وإلا فان من المستبعد أن ينجح التكيف الهيكلي والاصلاح في أي بلد.
    Their common basic objective is the integration of developing countries and countries in transition into the world economy and the existing international economic regimes. UN وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة.
    He stressed the leading role of UNCTAD in documenting and analysing the policy implications of the shift in the balance of the world economy and the growth in South - South trade. UN وشدّد على الدور الرائد الذي يؤديه الأونكتاد في توثيق وتحليل الآثار السياساتية المترتبة على التحوّل في توازن الاقتصاد العالمي ونمو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    It is also necessary to assess the impending challenges imposed by the prospects of the world economy and the development strategies envisaged by all countries. UN بل من الضروري أيضاً تقييم التحديات الوشيكة التي يُتوقع أن يواجهها الاقتصاد العالمي والاستراتيجيات الإنمائية التي تتوخاها جميع البلدان.
    Globalization had created new challenges for the world economy and the international community. UN وأشار إلى أن عملية العولمة أدت إلى ظهور تحديات كثيرة للاقتصاد العالمي والمجتمع الدولي.
    These situations require a vigorous international response to ensure that the sustained growth of the world economy and the development efforts of developing countries are not severely affected. UN وهذه الأوضاع تتطلب استجابة دولية صارمة لضمان عدم تأثيرها بشدة على النمو المتواصل للاقتصاد العالمي وعلى الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    There was little doubt that in the long term the impact of the transition would be highly positive for the growth of the world economy and the overwhelming majority of the developing countries. UN ومما لا شك فيه في اﻷجل الطويل أن أثر الانتقال سيكون إيجابيا إلى أبعد الحدود فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي العالمي وبالغالبية العظمى للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more