"the world economy on" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد العالمي على
        
    • الاقتصاد العالمي إلى
        
    The effects of the crisis have set the world economy on a trajectory that will be somewhat lower than the business-as-usual scenario. UN وقد وضعت آثار الأزمة الاقتصاد العالمي على مسار قد يكون أدنى بعض الشيء من السيناريو المعتاد في قطاع الأعمال.
    It aims to increase exchanges among developing countries and to strengthen their participation in the world economy, on the basis of equity; UN وهو يرمي إلى زيادة التبادلات فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس منصف؛
    The United States of America appreciated the efforts of economies in transition to integrate into the world economy on the basis of free and open trade. UN وتقدر الولايات المتحدة اﻷمريكية الجهود التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكي تندمج في الاقتصاد العالمي على أساس التجارة الحرة والمفتوحة.
    We hope that this major event will lead to a renewed commitment to the integration of these countries in the world economy on the basis of concrete and quantifiable objectives. UN ونأمل أن تؤدي هذه المناسبة الكبرى إلى التزام متجدد بإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي على أساس أهداف ملموسة ويمكن قياسها.
    Lessons from a range of policy measures falling under the framework of the Global Jobs Pact are reviewed in section IV.A concluding section V outlines key challenges in achieving the goals of the Pact and setting the world economy on a more stable path towards job-rich recovery, inclusive growth and poverty eradication. UN ويجري استعراض الدروس المستفادة من مجموعة من التدابير المختلفة المتعلقة بالسياسات العامة التي تندرج تحت إطار الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في الفرع " رابعا " . ويعرض الفرع " خامسا " الختامي التحديات الرئيسية بشأن تحقيق أهداف الميثاق وتحويل مسار الاقتصاد العالمي إلى مسار أكثر استقرارا نحو انتعاش غني بفرص العمل، ونمو شامل والقضاء على الفقر.
    C. Measures and initiatives to ensure successful integration into the world economy on an equitable basis and to avoid UN جيم - تدابير ومبادرات تكفل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي على أساس
    C. Measures and initiatives to ensure successful integration into the world economy on an equitable basis and to avoid the risk of further marginalization UN جيم- تدابير ومبادرات تكفل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي على أساس منصف وتجنب خطر زيادة التهميش
    It was also necessary to overcome the difficulties experienced by those States and limit the impact of the instability of the world economy on their ability to manage their debt. UN ومن الضروري أيضاً التغلب على الصعوبات التي تعانيها تلك الدول والحد من تأثير عدم استقرار الاقتصاد العالمي على قدرتها على إدارة ديونها.
    It must build upon its comparative advantage and offer support appropriate to the needs of developing countries to ensure that they participate in the world economy on a more equitable basis. UN وينبغي له أن يعتمد على مزيته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    It must build upon its comparative advantage and offer support appropriate to the needs of developing countries to ensure that they participate in the world economy on a more equitable basis. UN وينبغي له أن يعتمد على ميزته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    International policy coordination needs to be strengthened in order to put the world economy on a robust, sustainable and more balanced growth path, and for reforming both the national and international financial systems. UN ويتطلب الأمر تنسيق السياسات على الصعيد الدولي لوضع الاقتصاد العالمي على طريق للنمو القوي والمستدام والأكثر توازنا، ولإصلاح الأنظمة المالية الوطنية والدولية على حد سواء.
    The forthcoming WTO Ministerial Conference in Seattle would provide an opportunity to address obstacles which inhibited the integration of the developing countries in the world economy on the basis of the post-Uruguay Round agreements, in particular protectionism and the possibility of affording preferential treatment to goods from the weaker economies. UN فالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد قريبا في مدينة سياتل سيسمح ببحث العقبات التي تمنع البلدان النامية من الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس الاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي وبوجه خاص النزعة الحمائية وإمكانية منح معاملة تفضيلية لمنتجات الاقتصادات اﻷكثر ضعفا.
    60. The United Nations Conference on Trade and Development must build upon its comparative advantage and offer support appropriate to the needs of developing countries to ensure that they participate in the world economy on a more equitable basis. UN ٠٦ - وعلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يعزز ميزته النسبية في هذا الصدد وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية لكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    Concerned about the impact of the globalization and liberalization of the world economy on the fragile economies of the African countries, exacerbated by the growth in external indebtedness, the collapse of commodity prices and the reduction, in real terms, of resource flows to Africa, UN وإذ يساوره القلق ازاء أثر العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي على اقتصادات البلدان الافريقية الهشة، التي تعاني من ازدياد المديونية الخارجية وتدهور أسعار السلع اﻷولية وانخفاض تدفقات الموارد الى افريقيا من حيث القيم الحقيقية،
    There will still be a long-term process of further multilateral negotiations, regional integration and national policy reforms before liberalization has been implemented in the world economy on a scale that no longer leaves any scope for commercially meaningful unilateral trade preferences for products of export interest to developing countries. UN ١٢- سيحتاج اﻷمر إلى عملية طويلة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف والتكامل اﻹقليمي وإصلاحات السياسات الوطنية قبل أن ينفذ التحرير في الاقتصاد العالمي على نطاق لا يتيح بعده أي مجال لتوفير أفضليات تجارية أحادية الطرف ذات معنى من الناحية التجارية للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.
    60. UNCTAD must build upon its comparative advantage and offer support appropriate to the needs of developing countries to ensure that they participate in the world economy on a more equitable basis. UN ٠٦ - وعلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن يعزز ميزته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية لكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    60. UNCTAD must build upon its comparative advantage and offer support appropriate to the needs of developing countries to ensure that they participate in the world economy on a more equitable basis. UN ٠٦ - وعلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن يعزز ميزته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية لكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    27. The role of the United Nations clearly needed to be strengthened in the area of international finance, and international coordination was needed in order to put the world economy on a robust, sustainable and more balanced growth path. UN 27 - ومضت تقول إنه من الواضح أن هناك حاجة إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في مجالي التمويل والتنسيق الدوليين بغية وضع الاقتصاد العالمي على مسار قوي ومستدام وأكثر توازنا للنمو.
    In that respect, we regret that the request made by the current chairman of the Non-Aligned Movement to meet with the leaders of the G-7 last July in Tokyo, to explain the consequences of the present management of the world economy on the developing countries, was turned down. UN ونأسف، في هذا المجال، لعدم استجابة دول مجموعة السبعة لاستقبال رئيس حركة عدم الانحياز في طوكيو في شهر تموز/يوليه اﻷخير للاستماع ﻵراء الدول النامية حول انعكاسات الطريقة التي يدار بها الاقتصاد العالمي على أوضاعها.
    The recent Ninth Meeting of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in South Africa, while reaffirming the international community's commitment to partnership for development, recognized the disparities among nations as well as the need to help developing countries reap the benefits of globalization and development and to ensure their full and effective participation in the world economy on an equitable basis. UN وبينما نجد أن الاجتماع التاسع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيــــا، قد أكد مجددا على التزام المجتمع الدولي بالشراكة من أجل التنمية، فقد اعترف بأوجه التفاوت القائمـــة فيما بين الدول، وبضرورة مساعدة البلدان الناميـــة في جني فوائد العولمة والتنمية وضمان مشاركتها الكاملة والفعالة في الاقتصاد العالمي على أساس منصف.
    Addressing the issue of the financialization of commodity markets and the attendant boom-and-bust cycles would play a crucial role not only in harnessing the benefits of commodities trade for development and poverty reduction, but also in putting the world economy on a more stable growth path by reducing the impact of disruptive speculative flows. UN 27 - ومن شأن معالجة مسألة أمولة أسواق السلع الأساسية وما يصاحبها من انتعاش ودورات ازدهار وكساد، أن تؤدي دورا حاسما، ليس في مجال تسخير مزايا تجارة السلع الأساسية من أجل التنمية وخفض الفقر فحسب، بل ولدفع الاقتصاد العالمي إلى طريق نمو أكثر استقرارا، من خلال الحد من تأثير تدفقات المضاربة المخلة بالاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more