the world has witnessed tremendous growth in space technology. | UN | لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء. |
This session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture. During 2009, the world has witnessed many significant changes, which have demanded corresponding policy decisions from us. | UN | وتنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظروف حرجة، فقد شهد العالم في عام 2009 تحولات هامة تتطلب منا قرارات سياسية للتصدي لها. |
the world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standard of living of humankind. | UN | ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر. |
Conflicts brought about by differences in ideology, political persuasion, religion and economic circumstance have presented challenges to global peace and security, including the many mass atrocities that the world has witnessed. | UN | فالصراعات الناجمة عن الخلافات من حيث الأيديولوجية أو المعتقدات السياسية، والظروف الدينية والاقتصادية، أفرزت تحديات للسلم والأمن العالميين، بما في ذلك العديد من الفظائع الجسيمة التي شهدها العالم. |
Whether we choose to interpret the concept of security in a narrow sense or in a wider one, it is important to note the developments the world has witnessed over recent decades. | UN | وسواء اخترنا تفسير مفهوم الأمن بمعنى أوسع نطاقا، فمن الهام أن نلاحظ التطورات التي شهدها العالم خلال العقود الأخيرة. |
As we have emphasized, we cannot ignore the terrible crimes that have occurred throughout the conflict in Darfur and the massive human suffering the world has witnessed. | UN | وكما أكدنا، لا يمكن أن نتجاهل الجرائم الرهيبة التي حدثت طوال الصراع في دارفور والمعاناة الإنسانية الواسعة النطاق التي يشهدها العالم هناك. |
the world has witnessed this tragedy. The terror-stricken image of 12-year-old Mohammed Jamal Al-Durra, before he was brutally shot dead, should call out to the conscience of the international community. | UN | وشهد العالم هذه المأساة كما أن الصورة المليئة بالرعب للطفل محمد جمال الدرة وعمره 12 عاما قبل أن تطلق عليه النار بوحشية ينبغي أن تحرك ضمير المجتمع الدولي. |
In the intervening half century, the world has witnessed momentous changes -- some for the better, some for the worse. | UN | ولقد شهد العالم في نصف القرن المنصرم تغيرات آنية، بعضها للأفضل وبعضها للأسوأ. |
1. In recent years the world has witnessed the upsurge of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. | UN | 1- شهد العالم في السنوات الأخيرة ارتفاعاً مفاجئاً في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب. |
the world has witnessed campaigns of extermination, holocausts and wars. | UN | فقد شهد العالم حملات الإبادة، والمحارق والحروب. |
Thanks to the tireless struggle of all oppressed peoples, the world has witnessed fundamental changes over the past 50 years. | UN | وبفضل النضال الدؤوب لجميع الشعوب المقهورة، شهد العالم تغيرات أساسية على مدى السنوات الخمسين الماضية. |
Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. | UN | لقد شهد العالم على إثر إنتهاء الحرب الباردة تحديات كثيرة هددت اﻷمن والسلم الدوليين في مناطق مختلفة من العالم. |
the world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. | UN | وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت. |
In recent months, as in the past, the world has witnessed the intransigent refusal of Israel to abide by the wish of the international community. | UN | ولقد شهد العالم في اﻷشهر اﻷخيرة، مثلما شهد في الماضي، تعنت إسرائيل في رفضها الامتثال لرغبة المجتمع الدولي. |
During the same time period, the world has witnessed the emergence of supranational bodies, such as the European Union. | UN | وخلال الفترة الزمنية نفسها، شهد العالم بروز كيانات فوق وطنية، من قبيل الاتحاد الأوروبي. |
the world has witnessed and continues to witness phenomenal advances in science and technology leading to the transformation of industrialization and the improvement of the human condition. | UN | وقد شهد العالم ولا يزال يشهد أوجه تقدم كبيرة في العلم والتكنولوجيا تؤدي إلى تحول في التصنيع وتحسين في الظروف الإنسانية. |
The Tribunal was created by the Security Council to investigate and prosecute persons responsible for some of the most horrific human rights violations the world has witnessed since the United Nations was established some 53 years ago. | UN | لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة للتحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب بعض من أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي شهدها العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة منذ نحو ٥٣ عاما مضت، وتقديم هؤلاء اﻷشخاص للمحاكمة. |
Seven years have passed since New York suffered one of the most infamous acts the world has witnessed in our time. | UN | لقد انقضت سبع سنوات منذ أن عانت نيويورك من أسوأ الأفعال التي شهدها العالم في عصرنا. |
Others are new, brought about by the changes and scientific progress that the world has witnessed in recent decades. | UN | ومنها ما هو مستجد بسبب التغيرات التي شهدها العالم في السنوات الأخيرة، والتقدم العلمي المستمر. |
The incidents that the world has witnessed since 28 September 2000 in occupied Palestine are shocking. | UN | إن الأحداث التي يشهدها العالم منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 في فلسطين المحتلة مروعة. |
As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. | UN | والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها. |
Since the establishment of the United Nations the world has witnessed developments that require a review of the methods and policies adopted so far. | UN | إن الاستجابة للتطور الذي شهده العالم منذ إنشاء الأمم المتحدة تفرض إعادة النظر في الأساليب والسياسات التي كانت معتمدة حتى الآن. |