"the world in the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • العالم في القرن الحادي والعشرين
        
    • للعالم في القرن الحادي والعشرين
        
    The United Nations must regain its authority in order to contribute to regulating the course of events in the world in the twenty-first century. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعيد سلطتها لكي تشارك في توجيه سير الأحداث في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The Council must mirror the realities of the world in the twenty-first century. UN ذلك أن المجلس يجب أن يكون صورة لواقع العالم في القرن الحادي والعشرين.
    In conclusion, let me emphasize that there will be no stability and prosperity in the world in the twenty-first century unless Africa's problems are resolved. UN وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا.
    Let us join forces to ensure that the world in the twenty-first century is stable and prosperous. UN فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار.
    It is globalization that is giving us a new vision of the world in the twenty-first century. UN إن العولمة هي التي تعطينا رؤية جديدة للعالم في القرن الحادي والعشرين.
    It was created in 1989 as a result of the meeting of activists and intellectuals from Africa, the Americas and Western Europe, who shared the vision of combating inequality, injustice and misery anywhere in the world in the twenty-first century. UN وقد أنشئت في عام 1989 نتيجة لاجتماع ناشطين ومثقفين من أفريقيا والأمريكتين وأوروبا الغربية، يشتركون في رؤية تتمثل في مكافحة عدم المساواة والظلم والبؤس في أي مكان في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    It is therefore necessary to overcome our existing differences for the sake of a more efficient United Nations that will serve the world in the twenty-first century in the best possible way. UN ولذا من الضروري أن نتغلب على خلافاتنا الحالية من أجل أمم متحدة أكثر كفاءة وتخدم العالم في القرن الحادي والعشرين بأفضل طريقة ممكنة.
    Central to our ability to respond to the challenges of development are the multilateral institutions, which must be reformed to deal with the world in the twenty-first century. UN والمؤسسات المتعددة الأطراف محورية لقدرتنا على التصدي للتحديات الانمائية، إذ يجب إصلاحها للتعامل مع العالم في القرن الحادي والعشرين.
    My conclusion from the debate is that we seem to share the same view concerning the nature of the challenges facing the world in the twenty-first century. UN والنتيجة التي توصلت إليها على إثر المناقشة هي أنه يبدو أننا نشترك في نفس الرأي بصدد طبيعة التحديات التي يواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The encouragement of peacemaking and the strengthening of its legal basis in strict conformity with the fundamental principles of the Charter should become an important component of the concept of the world in the twenty-first century. UN وأن تشجيع صنع السلام وتعزيز أساسه القانوني بما يتماشى على نحو صارم والمبادئ اﻷساسية الواردة في الميثاق ينبغي أن يصبح عنصرا هاما من عناصر مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين.
    It is beyond debate that, unless the problems stemming from conflict and poverty in Africa are effectively addressed, there will be neither peace nor prosperity in the world in the twenty-first century. UN ولا جدال في أنه ما لم تعالج المشكلات الناشئة عن الصراع والفقر في أفريقيا معالجة فعالة، فلن يحل السلام أو الرخاء في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The well-being of children must become the main criterion for social progress, since it is the children of today who will determine the shape of the world in the twenty-first century. UN يجب أن يصبح رفاه الطفل أهم معيار للتقدم الاجتماعي، لأن أطفال اليوم هم الذين سيحددون شكل العالم في القرن الحادي والعشرين.
    I believe that the international community must take such an approach in order to consolidate peace and stability around the world in the twenty-first century. UN وأعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتبع هذا النهج بغية توطيد السلام والاستقرار في أرجاء العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The forces of global integration and the ways in which we deal, or fail to deal, with them will affect the future of the world in the twenty-first century. UN وإن قوى التكامل الدولي والطرائق التي سنتعامل بها معها، أو نعجز عن التعامل بها معها، ستؤثر على مستقبل العالم في القرن الحادي والعشرين.
    Entirely dependent on the direction it will follow is the success or failure of its efforts to construct a truly common and undivided security architecture in that region of the world in the twenty-first century. UN إن نجاح أو فشل جهودهــــا لبناء صرح أمن مشترك حقا وغير مقسم في تلك الرقعـــة من العالم في القرن الحادي والعشرين أمـر سيتوقف كليا على الوجهة التي تختارها.
    Allow me to conclude my address by expressing my conviction that a vision of the world in the twenty-first century as one of peace, democracy and well-being will prompt all of us and the United Nations to act with persistence and determination. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتعبير عن اقتناعي بأن النظر إلى العالم في القرن الحادي والعشرين بوصفه عالما ينعم بالسلام والديمقراطية والرفاه ستدفعنا جميعا وتدفع اﻷمم المتحدة إلى العمل بإصرار وتصميم.
    It should also be an occasion for us to renew our resolve to strengthen our common efforts towards peace for the world in the twenty-first century. UN وينبغي أن تكون هذه أيضاً مناسبة لنا لكي نجدد تصميمنا على تعزيز جهودنا المشتركة نحو سلام هذا العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The ideas of human security and family values put forward at the United Nations World Summit for Development last March will be the most important goal for people around the world in the twenty-first century. UN ذلك أن فكرة اﻷمن البشري والقيم اﻷسرية التي طرحت في قمة اﻷمم المتحدة العالمية للتنمية، التي انعقدت في آذار/مارس الماضي، ستكون أهم أهداف الناس في كل مكان في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    Reference was also made to another document prepared by the Russian Federation entitled " Concept of the world in the twenty-first century " ,24 in which a new concept of peace had been proposed. UN ووردت الإشارة أيضا إلى وثيقة أخرى أعدها الاتحاد الروسي معنونة " مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين " (24)، يقترح فيها مفهوما جديدا للسلام.
    1. The United Nations Millennium Declaration provides a vision for the world in the twenty-first century. UN 1 - يوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تصورا للعالم في القرن الحادي والعشرين.
    It is Japan's view that the Security Council must be reformed through the expansion of both the permanent and non-permanent memberships, so that the Council will reflect the realities of the geopolitical configuration of the world in the twenty-first century. UN وترى اليابان ضرورة إصلاح مجلس الأمن عن طريق توسيع العضوية في الفئتين الدائمة وغير الدائمة، بحيث يجسد المجلس واقع التشكيلة الجغرافية والسياسية للعالم في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more