"the world in this" - Translation from English to Arabic

    • العالم في هذا
        
    • العالم في هذه
        
    We no longer have nuclear weapons on our territory, although until recently we ranked fourth in the world in this area. UN فلم تعد هناك أسلحة نووية في إقليمنا، رغم أننا كنا حتى وقت قريب نحتل المرتبة الرابعة في العالم في هذا المجال.
    Until we attain this goal, the human security of individuals throughout the world in this area cannot be guaranteed. UN وحتى يتســنى لنا تحقيـــق هذا الهدف، لا يمكن ضمان اﻷمن البشري لﻷفراد في أرجـــاء العالم في هذا المجال.
    There was now growing awareness that climate change constituted the single most important environmental issue facing the world in this century. UN وقال إن الوعي يتزايد الآن بأن تغير المناخ أهم مشكلة بيئية يواجهها العالم في هذا القرن.
    We applaud our neighbours for continuing to lead the world in this matter. UN ونحن نشيد بجيراننا لاستمرارهم في ريـــادة العالم في هذه المسألة.
    The gross rate of enrolment in higher education had reached 30 per cent by the end of 2012; with a total scale of 33.25 million persons in school, China ranks first in the world in this category. UN وكان المعدل الإجمالي للالتحاق بالتعليم العالي قد بلغ 30 في المائة بحلول نهاية عام 2012؛ وبما مجموعه 33.25 مليون شخص في المدارس، تحتل الصين المرتبة الأولى في العالم في هذه الفئة.
    The United Nations should use its strategic convening advantage to lead the world in this endeavour. UN وينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة ميزتها الاستراتيجية في عقد الاجتماعات لقيادة العالم في هذا المسعى.
    the world in this twenty-first century cannot be expected to be governed by one single ideology. UN فلا يمكن أن تحكم العالم في هذا القرن الحادي والعشرين أيديولوجية وحيدة.
    I believe that this places South Africa in the vanguard in the world in this area. UN وأعتقد أن هذا يضع جنوب افريقيا في مقدمة دول العالم في هذا المجال.
    It's fitting that we should end up with the last bit of the tour that's been done round the world in this crazy schedule in a place that we love. Open Subtitles ومن المناسب أن نحن ينبغي في نهاية المطاف مع بت الأخير من الجولات السياحية التي كانت جولة في العالم في هذا الجدول مجنون
    Today, there is global recognition of the principles of indivisibility, interdependence and universality of all human rights, and much progress has been achieved in various parts of the world in this regard. UN ثمة اعتراف عالمي اليوم بمبادئ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وتشابكها وعالميتها، ولقد أُحرز تقدم كبير في أجزاء مختلفة من العالم في هذا الصدد.
    I am equally confident that we will find a path towards a safer nuclear future, benefiting from the lessons learned in this instance and the accumulated wisdom of the world in this field. UN وأثق بنفس القدر بأننا سنجد الدرب الموصل إلى مستقبل نووي آمن، متسلحين بالدروس المستفادة في هذه المرة ومستفيدين من الحكمة المتجمعة لدى العالم في هذا الميدان.
    Forecasts by ICAO predict that the Asia and Pacific region will be the fastest growing region in the world in this respect during this and the next decade. UN وتشير تنبؤات منظمة الطيران المدني الدولية إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستكون أسرع المناطق نمواً في العالم في هذا الصدد خلال هذا العقد والعقد التالي.
    It was recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and the Pacific, in order to examine and analyse regional experiences of other parts of the world in this field and to explore further the concept of functional and cultural autonomy. UN وأوصى المشاركون بأن ينظِّم الفريق العامل المعني بالأقليات حلقات دراسية مشابهة في أمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادي، لبحث وتحليل التجارب الإقليمية في مناطق أخرى من العالم في هذا المجال لمواصلة دراسة مفهوم الاستقلال الذاتي في تسيير الأمور الخاصة وفي المجال الثقافي.
    The various difficult challenges facing the world in this regard can only be dealt with through genuine international cooperation and multilateral negotiations carried out in good faith among Member States within the framework of the United Nations. UN ومن غير الممكن التصدي لشتـى التحديات الصعبة التي تواجـه العالم في هذا الصدد إلا من خلال التعاون الدولي المخلص والمفاوضات المتعددة الأطراف التي تجري بحسن نيـة فيما بين الدول الأعضاء في إطار الأمم المتحدة.
    13. Call on writers to produce scripts for radio, television, the cinema and the theatre that deal with the causes and negative consequences of the crisis, which affects many parts of the world in this respect. UN 13- دعوة الكتاب إلى إعداد نصوص للإذاعة والتلفزة والسينما والمسرح عن أسباب الأزمة ونتائجها السلبية، التي تؤثر في العديد من مناطق العالم في هذا الصدد.
    The unity of indigenous peoples is no longer the patrimony only of its sons and daughters; rather, it is becoming a legacy for all the peoples of the world in this time of conflict and violence, which, regrettably, persist in some parts of the world. UN ولم تعد وحدة السكان اﻷصليين تركة ﻷبنائها وبناتها فقط، ولكن أصبحت تركة لجميع شعوب العالم في هذا الوقت الذي يتسم بالصراع والعنف اللذين يسودان - لﻷسف - في بعض أجزاء العالم.
    An estimated 68 million people infected with HIV worldwide and 28 million deaths are indeed staggering figures that frighten the world in this age of technological advancement in medicines and pharmaceuticals. UN وما يقدر بـ 68 مليون شخص مصابين بالفيروس في جميع أنحاء العالم و 28 مليون حالة وفاة هما في حقيقة الأمر رقمان مذهلان يثيران الذعر في العالم في هذا العصر الذي يشهد تقدما تكنولوجيا في مجال التطبيب والأدوية.
    The choice of that option as a way to resolve conflicts around the world in this sixty-sixth session of the Assembly offers a last chance for the two parties to re-engage in dialogue to finally bring lasting peace to the Middle East and to the world. UN فاختيار هذا الطريق وسيلة لحل الصراعات في مختلف أنحاء العالم في هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة يتيح فرصة أخيرة للطرفين لاستئناف الحوار وصولاً إلى سلام دائم في الشرق الأوسط والعالم.
    In this spirit, Italy has sought to do its part to promote unity among different persons and institutions, restore meaning to the end of the millennium in this area and express solidarity with older people in Italy and throughout the world in this celebratory Year and beyond. UN وعمـــلا بهذه الروح، سعت إيطاليا إلى الاضطلاع بدورهـــا في تعزيـــز الوحدة بيـــن مختلف اﻷشخاص والمؤسسات وإضافة معنى لنهاية اﻷلفية في هذا المجال وإلى اﻹعراب عن تضامنها مع كبار السن في إيطاليا وفي أنحاء العالم في هذه السنة الاحتفالية وبعدها.
    It is becoming increasingly apparent, however, that the single most important challenge facing the world in this new millennium is enhancing the quality of growth (increasing levels of well-being and reducing socio-economic inequalities). UN بيد أنه أصبح من الواضح بشكل متزايد أن أهم تحد يواجه العالم في هذه الألفية الجديدة هو تعزيز جودة النمو (ارتفاع مستويات الرفاه وخفض جوانب عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية).
    Yeah, you get the idea, we celebrate all the religions of the world in this room, Oliver. Open Subtitles أجل، فهمت الفكرة، إننا نحتفل بكل أديان العالم في هذه الغرفة، يا (أوليفر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more