"the world in which we live" - Translation from English to Arabic

    • العالم الذي نعيش فيه
        
    • للعالم الذي نعيش فيه
        
    • في العالم الذي نعيش
        
    We have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    the world in which we live today reaffirms the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral negotiating body in this domain. UN إن العالم الذي نعيش فيه يؤكد لنا من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في هذا المجال.
    The challenges besetting our body do not seem to stem from its rules of procedure but from the dynamism in the world in which we live. UN فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه.
    It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. UN وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    The changes in the realities of the world in which we live make it necessary to revise international policy. UN إن التغيرات في واقع العالم الذي نعيش فيه تجعل من الضروري إعادة النظر في السياسة الدولية.
    That may be politically convenient, but it ignores the reality of the world in which we live today. UN وربما كان ذلك ملائماً من الناحية السياسية، ولكنه يتجاهل واقع العالم الذي نعيش فيه في الوقت الحاضر.
    That is especially important in the world in which we live in today. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Yet the difficulty with which agreement was achieved on the outcome document reflects the present state of the world in which we live. UN على أن الصعوبة التي تَحَقّق بها الاتفاق على الوثيقة الختامية تعكس صورة حاضر حالة العالم الذي نعيش فيه.
    President Bouteflika (spoke in Arabic): It would not be excessively pessimistic to say that the world in which we live is in a bad state. UN الرئيس بوتفليقة: لن أكون مبالغا في التشاؤم إذا قلت إن حالة العالم الذي نعيش فيه حالة جد مزرية.
    The United Nations I have in mind must reflect the world in which we live today and even anticipate the world of tomorrow. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة، الماثلة في تفكيري، انعكاسا لصورة العالم الذي نعيش فيه اليوم، بل أن تتدارك عالم الغد.
    Our peoples demand that we, as world leaders, work individually and collectively to improve the world in which we live. UN إن شعوبنا تطالب بأن نعمل أفرادا وجماعات، بصفتنا قادة عالميين، على تحسين العالم الذي نعيش فيه.
    the world in which we live is different from that of 1945. UN إن العالم الذي نعيش فيه الآن يختلف عن عالم 1945.
    11. Since antiquity, humans have understood the reality of the world in which we live better through numbers. UN 11- ولقد فهم البشر منذ الأزل حقيقة العالم الذي نعيش فيه بطريقة أفضل من خلال الأرقام.
    Economic, political, social and technological developments have revolutionized the world in which we live. UN فالتطورات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والتقنية قد أحدثت ثورة في العالم الذي نعيش فيه.
    Enormous changes have taken place over the past 10 years in the world in which we live. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    Enormous changes have taken place over the past 10 years in the world in which we live. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    We have to treat the world in which we live as the best, and only, world we have. UN علينا أن نعامل العالم الذي نعيش فيه بوصفه العالم اﻷفضل الوحيد لدينا.
    Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. UN بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The current situation of the world in which we live and its prospects for the future are not at all promising. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more