"the world is still" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال العالم
        
    • فإن العالم لا يزال
        
    • العالم ما زال
        
    • فالعالم لا يزال
        
    • أن العالم لا يزال
        
    • وما زال العالم
        
    • ولا يزال العالم
        
    Although there have been some positive signs and developments, the world is still confronted by unresolved challenges. UN وعلى الرغم من أن هناك بعض الإشارات والتطورات الإيجابية، لا يزال العالم يجابه تحديات لم تحل.
    Although there have been some positive signals and developments, the world is still confronted by unresolved challenges. UN ومع أنه كانت هناك بعض الإشارات والتطورات الإيجابية، لا يزال العالم يواجه تحديات لم يتم حلّها.
    Today, the world is still filled with conflicts, violence, insecurity, hunger, poverty and despair. UN واليوم، لا يزال العالم حافلا بالصراعات والعنف وانعدام الأمن والجوع واليأس.
    Although the danger of global conflict arising from ideological confrontation has now, in large measure, receded, the world is still full of threats to peace. UN ولئن كان خطر الصراعات العالمية الناشيء من المواجهات اﻷيديولوجية قد تراجع اﻵن بقدر كبير فإن العالم لا يزال مليئا بالتهديدات للسلام.
    However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. UN لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين.
    the world is still far from a uniformly structured system of organizations, clearly identified by their geographical or political vocation. UN فالعالم لا يزال بعيدا عن منظومة ذات هياكل موحدة من المنظمات، التي يحددها بوضوح توجهها الجغرافي أو السياسي.
    Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    the world is still far from the concept of sustainable development. UN لا يزال العالم بعيدا عن مفهوم التنمية المستدامة.
    But we can ill afford to let our guard down, because, despite our successes, the world is still beset by breeding-grounds of hatred and exclusion, which must be eliminated. UN ولكن لا ينبغي لنا بأي حال أن نتراخى في يقظتنا ﻷنه برغم أي نجاح قد نحققه لا يزال العالم تتفشى فيه بؤر الكراهية والتمييز التي لا بد من التخلص منها.
    the world is still in transition. UN لا يزال العالم في مرحلة انتقالية.
    After four years of financial and economic crisis, the world is still facing a jobs emergency: global unemployment has grown to around 200 million persons. UN بعد أربع سنوات من الأزمة المالية والاقتصادية، لا يزال العالم يواجه حالة طوارئ في إيجاد فرص العمل: فقد ازدادت البطالة في العالم ليصل عدد العاطلين عن العمل إلى 200 مليون شخص تقريباً.
    the world is still witnessing a continuation of old disputes and conflicts such as those in Cyprus, Afghanistan, Angola and Somalia. These conflicts have persisted for too long, despite all the efforts made to resolve them peacefully. UN لا يزال العالم يشهد استمرار العديد من النزاعات والصراعات القديمة، مثل قبرص وأفغانستان وأنغولا والصومال، وهي صراعات طال أمدها بالرغم من الجهود التي بُذلت من أجل حلها سلميا.
    However, the world is still unsafe. UN ومع ذلك لا يزال العالم غير آمن.
    Despite United Nations interventions to restore intra-State and international peace and security, the world is still riddled with trouble spots and endangered by human-induced threats such as the potential impact of climate change and sea-level rise. UN وعلى الرغم من تدخلات اﻷمم المتحدة لاستعادة السلم واﻷمن داخل الدول ومن الناحية الدولية، فإن العالم لا يزال متأثرا كلية بوجود مواقع مضطربة ومهددا بأخطار من صنع اﻹنسان مثل اﻷثر المحتمل للتغيرات المناخية وارتفاع مستوى البحر.
    1. Although there have been some positive signals and developments in the area of nuclear disarmament, the world is still faced with unresolved challenges. UN 1 - على الرغم من وجود بعض البوادر والتطورات المشجعة في مجال نزع السلاح النووي، فإن العالم لا يزال يواجه تحديات لم تحسم بعد.
    1. Although there have been some positive signals and developments in the area of nuclear disarmament, the world is still faced with unresolved challenges. UN 1 - على الرغم من وجود بعض البوادر والتطورات المشجعة في مجال نزع السلاح النووي، فإن العالم لا يزال يواجه تحديات لم تحسم بعد.
    Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. UN غير أن العالم ما زال أبعد ما يكون عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015.
    Our hopes and goals for the future notwithstanding, the world is still encumbered with the legacies of the twentieth century. UN وعلى الرغم من آمالنا وأهدافنا في المستقبل، فإن العالم ما زال مثقلا بتركات القرن العشرين.
    the world is still not satisfied with itself. UN فالعالم لا يزال غير راضٍ عن نفسه.
    the world is still profoundly unjust. UN فالعالم لا يزال غارقا في الظلم.
    Although we are now witnessing signs of gradual recovery, we are nonetheless aware of the fact that the world is still mired in the consequences of the recession. UN وعلى الرغم من أننا نشهد الآن مؤشرات الانتعاش التدريجي، فإننا نعي أن العالم لا يزال يتخبط في عواقب الركود.
    the world is still confronted by acute and increasing social and economic inequalities. UN وما زال العالم يواجه تباينات اجتماعية واقتصادية حادة ومتزايدة.
    the world is still waiting to see if the developed countries will honour these commitments. UN ولا يزال العالم ينتظر ليرى ما إذا كانت البلدان المتقدمة النمو ستفي بهذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more