"the world markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق العالمية
        
    • باﻷسواق العالمية
        
    • لﻷسواق العالمية
        
    • في اﻷسواق العالمية
        
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز مركزها في الأسواق العالمية.
    Such trades would never be visible on the world markets. UN وهذه العمليات التجارية لن تظهر أبدا في الأسواق العالمية.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    The values of the region’s total import are also estimated to have declined below the 1997 level as a result of the fall in oil revenues — the major source of financing imports — and a significant decline in commodity prices in the world markets. UN وكذلك أشارت التقديرات إلى أن قيمة إجمالي واردات المنطقة قد هبطت عن مستوى عام ١٩٩٧ من جراء الهبوط في إيرادات النفط، التي تشكل المصدر اﻷساسي لتمويل الواردات، إلى جانب حدوث هبوط كبير في أسعار السلع اﻷساسية باﻷسواق العالمية.
    In the twenty-first century, this region will become a major supplier of hydrocarbons to the world markets. UN وستصبح هذه المنطقة في القرن الحادي والعشرين، مزودا رئيسيا لﻷسواق العالمية بالهيدروكربونات.
    In 1987, financial agents and companies bought just 7 per cent of food on the world markets. UN في عام 1987 اشترت العناصر المالية والشركات سبعة في المائة فقط من المواد الغذائية المطروحة في الأسواق العالمية.
    In that context, we express our deep concern over the financial crisis in the world markets. UN وفي هذا السياق، نعبّر عن قلقنا العميق إزاء الأزمة المالية التي تشهدها الأسواق العالمية.
    Furthermore, besides money, MICs should be more competitive in the world markets. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب الأموال، ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تكون أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. UN وهذا في رأينا سيسمح لبلدنا أن يأخذ مكانته في الاقتصاد العالمي وأن ينافس بشكل مؤات في الأسواق العالمية.
    Primary commodities, a major export of developing countries, continue to fetch lower prices in the world markets. UN وتظل السلع الأساسية، وهي أهم صادرات البلدان النامية، تحظى بأسعار متدنية في الأسواق العالمية.
    The approach should be to combine the opportunities offered by the world markets to develop competitive industry that would motivate both domestic and foreign investors to invest in the economy. UN والنهج المتبع ينبغي أن يتمثّل في الجمع بين الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية بغية تطوير صناعة تنافسية تحفز كلا من المستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار في الاقتصاد.
    Those challenges significantly reduced the competitiveness of the landlocked developing countries in the world markets and discouraged the flow of foreign direct investment. UN وتؤدي هذه التحديات إلى انخفاض كبير في قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الأسواق العالمية وتثبيط تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    The volatility of staple food prices on the world markets had a considerable impact on food security and, with almost one billion people starving, France had made food security a priority for its G-20 presidency. UN إذ إنَّ لتقلب أسعار الأغذية الأساسية في الأسواق العالمية تأثيراً شديداً على الأمن الغذائي. فعدد المتضورين جوعاً يناهز بليون شخص.
    Crop marketing boards and caisses de stabilization, which in many cases had existed since colonial times, mediated between the world markets and producers in many commodity-exporting countries. UN واضطلعت مجالس تسويق المحاصيل وصناديق التثبيت التي كانت قائمة منذ العهود الاستعمارية في العديد من الحالات، بدور الوساطة بين الأسواق العالمية وبين المنتجين في العديد من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Policy makers will have to maintain a close monitoring not only of their own economic performance but also of current developments in their main trading partners and on the world markets. UN ويتعين على مقرري السياسة الاقتصادية أن يرصدوا عن كثب أداءهم الاقتصادي فضلا عن التطورات الجارية لدى شركائهم التجاريين الرئيسيين وفي الأسواق العالمية.
    Dwindling access to the world markets and its position on the wrong side of the digital divide further aggravate the continent's dismal situation. UN والإمكانية المتناقصة للدخول في الأسواق العالمية وموقعها في الجانب غير المناسب من الخط الفاصل الرقمي يفاقمان بدرجة أكبر وضع القارة الكئيب.
    At the same time, there will be a strong need to raise the level of computer literacy at the national level and to adopt measures that encourage, in particular, software development and communications enterprises and improve their chances of competing on the world markets. F. Gender and ICT capacity-building UN وفي الآن ذاته، ستكون هناك حاجة ماسة إلى رفع مستوى المعرفة بالحاسوب على الصعيد الوطني، وإلى اعتماد تدابير تشجع، بوجه خاص، مؤسسات تطوير البرمجيات والاتصالات، وتحسّن حظوظها للتنافس في الأسواق العالمية.
    26. Liberalization of trade and integration into the world markets was most far reaching in the so-called transition economies. UN 26- وكان تحرير التجارة والاندماج في الأسواق العالمية بعيد المنال تماماً عمّا يسمى بالاقتصادات الانتقالية.
    Their efficient development, along with the creation of the necessary pipeline infrastructure for bringing energy resources to the world markets, will ensure significant economic growth for many States and ensure the well-being of their people. UN إن التنمية الكفؤة لهذه الموارد، بالإضافة إلى إنشاء البنية التحتية الضرورية للأنابيب التي تنقل موارد الطاقة تلك إلى الأسواق العالمية. ستضمن النمو الاقتصادي الكبير لكثير من الدول وستضمن رفاهية شعوبها.
    Indeed, the turmoil on the world markets accentuated, rather than reduced poverty. UN كما أن الاضطرابات في اﻷسواق العالمية تزيد بالتأكيد من تفاقم الفقر بدلا من تخفيفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more