"the world must" - Translation from English to Arabic

    • يجب على العالم أن
        
    • وعلى العالم أن
        
    • ويجب على العالم
        
    • العالم يجب أن
        
    • فإن على العالم أن
        
    • يتعين على العالم
        
    • لا بد للعالم من
        
    • وجب على العالم أن
        
    • يجب على دول العالم
        
    • ينبغي للعالم
        
    • العالم يجب عليها
        
    • فيتعين على العالم
        
    • في العالم أن
        
    Rather than leaving them to their fate, the world must show greater solidarity with them. UN فبدلا من تركهم يواجهون مصيرهم، يجب على العالم أن يظهر مزيدا من التضامن معهم.
    There is no room for complacency. the world must remain on guard. UN ليس هناك مجال للمهادنة، بل يجب على العالم أن يتوخى الحذر دائما.
    the world must learn from both its successes and its failures. UN وعلى العالم أن يتعلم من نجاحاته وإخفاقاته على حد سواء.
    the world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. UN ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها.
    the world must also stand up for peace in the Holy Land. UN العالم يجب أن يقف صفا واحدا دعما للسلام في الأرض المقدسة.
    Through the coordination of the United Nations, the world must promote the causes of sustainable development, security and human rights. UN ومن خلال تنسيق الأمم المتحدة، يجب على العالم أن ينهض بقضايا التنمية المستدامة والأمن وحقوق الإنسان.
    the world must create a safe, orderly system to field civilian nuclear plants without adding to the danger of weapons proliferation. UN إذ يجب على العالم أن ينشئ نظاماً آمناً لتشغيل المنشآت النووية المدنية دون زيادة مخاطر انتشار الأسلحة.
    Through a culture of peace the world must become even more aware of the importance of values, attitudes and traditions that respect human beings and their rights. UN وعن طريق ثقافة السلام يجب على العالم أن يصبح أكثر وعيا بأهمية القيم، والسلوكيات والتقاليد التي تحترم البشر وحقوقهم.
    Now the world must give him what he needs. Open Subtitles الآن يجب على العالم أن يعطيه ما يريده
    the world must pay adequate attention to this growing problem. UN وعلى العالم أن يولي أهمية كافية لهذه المشكلة المتفاقمة.
    the world must express and maintain solidarity with them. UN وعلى العالم أن يعبر عن تضامنه معه وأن يستمر في هذا التضامن.
    the world must look on this epidemic as a colossal risk that threatens humanity and demands a safety strategy on a world scale. UN وعلى العالم أن ينظر إلى هذا الوباء على أنه خطر رهيب يهدد البشرية ويستلزم وضع استراتيجية للسلامة على المستوى العالـمي.
    the world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. UN ويجب على العالم أن يدرك قيمة الغطاء الحرجي في البلدان النامية، وهو الغطاء الذي يجب صونه من أجل منفعة البشرية.
    the world must be aware that the road of weapons is a road towards its own insecurity. UN ويجب على العالم أن يدرك أن طريق الأسلحة هو طريق نحو انعدام أمنه.
    All nations, all the peoples of the world, must realize that we are slipping into a crisis of a kind we have never encountered before. UN وكل الأمم وكل شعوب العالم يجب أن تدرك أننا ننزلق صوب أزمة من نوع لم يسبق أن واجهناه من قبل.
    Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them. UN وبالرغم من أن ياسر عرفات لم يعش ليرى تحقيق تلك الأهداف، فإن على العالم أن يواصل الكفاح من أجلها.
    Now more than ever, the world must allocate its resources equitably, ethically, sustainably and transparently. UN والآن وأكثر من أي وقت مضى، يتعين على العالم أن يخصص موارده بصورة منصفة، وأخلاقية، وقابلة للاستدامة وشفافة.
    4. One theme running through today’s dialogue has been the recognition that globalization has changed the world and that the world must respond. UN ٤ - ومن المواضيع التي تناولها حوار اليوم الاعتراف بأن العولمة غيرت وجه العالم وأنه لا بد للعالم من الاستجابة لها.
    Unless there is an accelerated process towards complete and comprehensive denuclearization beyond the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and beyond the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the world must be prepared to face the eventuality of a nuclear club that will lose its exclusivity. UN فإذا لم يكن هناك عملية عاجلة نحو نزع السلاح النووي الكامل والشامل، تتجاوز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتتجاوز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وجب على العالم أن يكون مستعدا لمواجهة احتمال قيام ناد نووي سوف يفقد طابعه الاقتصادي.
    Nations of the world must have the wisdom and the will to stop grave threats before they arrive. UN يجب على دول العالم أن تتحلى بالحكمة وأن تمتلك الإرادة لوقف التهديدات الخطيرة قبل أن تصل.
    To make progress towards a settlement, the world must demand that India take immediate steps to halt its repression of the Kashmiri people. UN وﻹحراز تقدم صوب التسوية ينبغي للعالم أن يطلب من الهند أن تتخذ خطوات فورية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها ضد شعب كشمير.
    States whose economic success enables them to play a more active role in the governance of the world must accept the new responsibilities that go with that active role. UN والدول التي يمكنها نجاحها الاقتصادي من القيام بدور أكثر نشاطا في حوكمة العالم يجب عليها القبول بالمسؤوليات الجديدة المواكبة لذلك الدور النشط.
    Yet, despite the fears – and the dangers inherent in a free Internet – the world must not give up exploring the transformative potential of cyberspace. News-Commentary ولكن برغم المخاوف ــ والمخاطر الكامنة في إطلاق العنان لحرية الإنترنت ــ فيتعين على العالم ألا يكف عن استكشاف الإمكانات التحويلية للحيز الإلكتروني. وينبغي لأولئك الذين يفقدون عزيمتهم أن ينظروا إلى الجنوب، حيث تتقدم البرازيل الطريق.
    No country in the world must ignore the battle against drugs. UN لا ينبغي ﻷي بلد في العالم أن يتجاهــل الحــرب ضد المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more