"the world to the" - Translation from English to Arabic

    • العالم إلى
        
    • العالم الى
        
    We are currently witnessing mass migration from the poorest parts of the world to the richer; all too often, the journey is tragically cut short on the high seas. UN ونشهد حاليا هجرة جماعية من أفقر أجزاء العالم إلى أغناها؛ وفي أغلب الأحيان تقطع الرحلة بصورة مفجعة في أعالي البحار.
    In addition, the Conferences on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons alerted the world to the immediate as well as the short-, medium- and long-term consequences of nuclear explosions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    It brings emerging leaders from around the world to the United States for an intensive programme designed to broaden their professional expertise to create disability-inclusive communities and advance disability rights. UN فتوجه المنظمة القادة الناشئين من أنحاء العالم إلى الولايات المتحدة للمشاركة في برنامج مكثف صُمم لتوسيع خبرتهم المهنية من أجل إقامة مجتمعات شاملة للإعاقة وتنهض بحقوق الإعاقة.
    How did we get from the top of the world to the bottom of the heap? Open Subtitles كيف وصلنا من قمّة العالم إلى قاع الحضيض؟
    An individual may now trade images of almost any kind from one end of the world to the other. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا من أقصى العالم الى أقصاه.
    United Nations activities are now very wide-ranging - from peace-keeping in various corners of the world to the active promotion of the economic and social development of peoples, and from the protection of human rights to the preservation of the environment. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة اﻵن واسعة تمتد من حفظ السلم في مختلف أركان العالم إلى التعزيز النشط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، ومن حماية حقوق اﻹنسان إلى المحافظة على البيئة.
    In this context, non-governmental organizations are urged to support the campaign for Mordechai Vanunu's immediate release from the brutal and inhumane confinement he is suffering for alerting the world to the Israeli nuclear threat. UN وفي هذا السياق، نحث المنظمات غير الحكومية أن تساند الحملة التي تطالب باﻹفراج الفوري عن موردخاي فانونو من السجن الوحشي اللاإنساني الذي يعانيه بسبب تنبيهه العالم إلى التهديد النووي اﻹسرائيلي.
    The book is written for secondary school and first-years university students and aims to draw the attention of young people around the world to the promotion of international peace and security through disarmament. UN والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.
    As lead coordinator of the United Nations Literacy Decade, it has drawn the attention of countries and regions around the world to the transformative potential of literacy. UN ولفتت اليونسكو، باعتبارها المنسق الرئيسي لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، انتباه البلدان والمناطق في جميع أرجاء العالم إلى ما ينطوي عليه محو الأمية من إمكانيات لإحداث نقلة نوعية في حياة الأفراد.
    On this occasion, we vociferously condemn all Israeli measures impeding access by the Palestinian people and other Christians and Muslims from around the world to the religious sites in the Occupied Palestinian Territory and violating their right to worship freely. UN وبهذه المناسبة، فنحن ندين بشدة جميع التدابير الإسرائيلية التي تعوق وصول أبناء الشعب الفلسطيني وغيرهم من المسيحيين والمسلمين من كافة أنحاء العالم إلى المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، كما ندين المساس بحقهم في حرية العبادة.
    Its work over the years has already had a profound influence - from helping alert the world to the growing threat of climate change to building partnerships to phase out harmful lead in petrol. UN فقد أحدَث عمله بالفعل وبمرور السنين تأثيراً عميقاً - من المساعدة على تنبيه العالم إلى الخطر المتزايد نتيجة لتغيُّر المناخ وصولاً إلى إقامة شراكات للتخلُّص التدريجي من الرصاص الضار في النفط.
    The debt crisis in Europe and the widespread adoption of restrictive fiscal policies had combined with persistently high unemployment rates to push the world to the brink of another recession. UN وتضافرت أزمة الديون في أوروبا واتساع نطاق تبني سياسات مالية تقييدية مع استمرار ارتفاع معدلات البطالة لتدفع العالم إلى حافة ركود آخر.
    It is crucial that this message be understood, because today we may see speculation on food; yesterday, it was on oil, and tomorrow, it could be on little candies, if that would be profitable and beneficial to the moving of this capital, which gets transferred from one side of the world to the other without any control or regulation whatsoever. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة فهم هذه الرسالة، لأننا إن كنا نرى المضاربة اليوم في الأغذية؛ ورأيناها بالأمس في النفط، فقد نراها غدا في الحلوى، إذا ما كان ذلك مربحا ونافعا لتحريك رأس المال هذا، الذي ينقل من جانب من العالم إلى جانب آخر دون أن يخضع لأي سيطرة أو أي ضوابط من أي نوع.
    23. Those who had brought the world to the brink of catastrophe should not be the leaders of the new world order. UN 23 - وواصل القول إن الذين نقلوا العالم إلى حافة الكارثة ينبغي ألا يكونوا قادة النظام العالمي الجديد.
    I am convinced that the same will happen with any doctrine, whatever its perspective and the values that support it, that claims to lead the world to the end of history. UN وأنا على اقتناع بأن الشيء نفسه سوف يحدث مع أية عقيدة، أيا كان منظورها والقيم التي تؤيدها، تدعي بأنها تقود العالم إلى نهاية التاريخ.
    One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. UN ومن تلك المخاطر السرعة المذهلة التي يمكن أن تنتقل بها أموال ضخمة من جزء من العالم إلى آخر، مما يهدد بزعزعــة استقرار البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا.
    The cases of anthrax in the mail last year galvanized the world to the threat of bio-terrorism but, at the same time, the Review Conference of the Biological Weapons Convention was so racked by dissension that it had to be suspended for one year. UN وفي العام الماضي، نبَّهت الخطابات التي تحتوي على مادة الأنثراكس والمرسلة بواسطة البريد العالم إلى خطر الإرهاب البيولوجي, وفي الوقت نفسه أدى التباين الشديد في وجهات نظر الوفود المشاركة في مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى تعليقه لسنة واحدة.
    This deliberate outreach strategy has sensitized the peoples of the world to the objectives of the United Nations and has, in turn, contributed to success in monitoring international peace and security. UN ولقد نبّهت استراتيجية الاتصال المدروسة شعوب العالم إلى أهداف الأمم المتحدة وساهمت بدورها في النجاح المحرز في رصد السلم والأمن الدوليين.
    The commemoration of the United Nations Year for Cultural Heritage provided a framework for the international community to conduct a series of events designed to sensitize the world to the importance of preserving that heritage for generations to come. UN ولقد قدّم الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي للمجتمع الدولي إطارا كي يقيم من خلاله سلسة من الفعاليات المقصود بها تنبيه العالم إلى أهمية حفظ ذلك التراث للأجيال القادمة.
    An individual may now trade and/or sell images of almost any kind from one end of the world to the other. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا و/أو يبيعها من أقصى العالم الى أقصاه.
    Canada would also like to thank the members of the Alliance of Small Island States (AOSIS) for the leadership they displayed in the organization of the Conference, alerting the world to the dangers of inaction and in bringing to the international community an enhanced understanding of the challenges they face. UN تود كندا أيضا أن تشكر أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لدورهم الرائد في تنظيم المؤتمر، وتنبيه العالم الى مخاطر التقاعس، وجعل المجتمع الدولي أكثر تفهما للتحديات التي يواجهونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more