"the worldwide" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق العالم
        
    • في جميع أنحاء العالم
        
    • على نطاق عالمي
        
    • على النطاق العالمي
        
    • على مستوى العالم
        
    • في شتى أرجاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • العالمية النطاق
        
    • في أرجاء العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • العالمي النطاق
        
    • على صعيد العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • في العالم أجمع
        
    • على الصعيد العالمي من
        
    It agreed that additional efforts should be made to improve harmonization at the worldwide level. UN واتفق على ضرورة بذل جهود إضافية لتحسين المواءمة على نطاق العالم بأكمله.
    It is used for reporting and monitoring purposes and has been expanded to allow for the worldwide exchange of information on the use of consultants by occupation. UN وتستخدم هذه البيانات في إعداد التقارير وفي الرصد وقد جرى توسيع نطاقها للتمكين من تبادل المعلومات المتعلقة باستخدام الاستشاريين حسب المهنة على نطاق العالم.
    the worldwide expansion of nuclear power must not be accompanied by an increased threat of nuclear proliferation. UN وينبغي ألا يرافق التوسع في مجال الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم تهديد متزايد بالانتشار النووي.
    the worldwide number of unemployed could increase to 230 million during 2009. UN وقد يزيد عدد العاطلين عن العمل في جميع أنحاء العالم ليصل إلى 230 مليون شخص خلال عام 2009.
    the worldwide engagement of non-governmental organizations and grass-roots organizations has given a special measure of strength and depth of commitment. UN وإن مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات القاعدة الشعبية على نطاق عالمي وفرت درجة مميزة من قوة الالتزام وعمقه.
    Furthermore, the use in the worldwide production of quintozene can not be excluded. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد استخدامه في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين على النطاق العالمي.
    As a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    Consideration of, inter alia, the results of the worldwide consultation among populations affected by armed conflict as well as those in peaceful countries UN النظر في جملة أمور منها نتائج المشاورات التي تجري على نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة.
    That must be our slogan, too, for the worldwide fight against drugs. UN ويجب أن يكون ذلك شعارنا نحن أيضا من أجل مكافحة المخدرات على نطاق العالم بأسره.
    We understood that we would soon be joining the worldwide discussion about these urgent issues. UN وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة.
    The meeting follows up on the international efforts to achieve a comprehensive solution to the worldwide landmine problem that is satisfactory to all concerned. UN ويجيء هذا الاجتماع كمتابعة للجهود الدولية الرامية إلى تحقيق حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على نطاق العالم يكون مرضياً لجميع اﻷطراف المعنية.
    These two texts illustrate the worldwide concern for children and their increasing importance on the political agenda, including at the regional level. UN ويوضح هذان النصان الاهتمام باﻷطفال على نطاق العالم وأهميتهم المتزايدة في جدول اﻷعمال السياسي، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    The estimated 12.7 million IDPs in Africa make up almost half the worldwide total. UN فعدد المشردين داخليا في أفريقيا المقدر بـ 12.7 مليون يشكل حوالي نصف عددهم في جميع أنحاء العالم.
    We note that the trend towards the worldwide abolition of the death penalty continues. UN ونحن نعلم أن التوجه متواصل نحو إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Suriname believes in promoting the Ottawa Convention and its final goal, which is the worldwide banning of anti-personnel mines. UN وتؤمن سورينام بتعزيز اتفاقية أوتاوا وهدفها النهائي، وهو حظر الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations should take a leading role in the worldwide fight against terrorism. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور رائد في محاربة الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    The following global objectives, which have been negotiated at the worldwide level, have been incorporated into a national strategy for sustainable development. UN واﻷهداف العالمية التالية التي تم التفاوض بشأنها على نطاق عالمي أدمجت في استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    A difficult obstacle to such a development is the worldwide increase in organized crime. UN والعائق الصعب أمام هذه التنمية هو الزيادة في الجريمة المنظمة على نطاق عالمي.
    Furthermore, the use in the worldwide production of quintozene can not be excluded. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد استخدامه في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين على النطاق العالمي.
    The European Union will continue to call for the worldwide abolition of the death penalty in all cases and under all circumstances. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    :: Negotiation and administration of 12 insurance policies that cover peacekeeping operations, including the master aviation policy and the worldwide vehicle policy UN :: التفاوض على 12 بوليصة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام وتشمل بوليصة التأمين الجوي الرئيسية وبوليصة التأمين على مركبات البعثات المستخدمة في شتى أرجاء العالم وإدارة هذه البوليصات
    In so doing, the Department carries on a multimedia approach to ensure the effective coverage of United Nations human rights activities, as well as the worldwide distribution of relevant information materials on human rights. UN وتنتهج اﻹدارة في اضطلاعها بذلك نهجا متعدد الوسائط لكفالة تغطية أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان تغطية فعالة فضلا عن توزيع المواد اﻹعلامية المتصلة بحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء العالم.
    The final draft and the comments received through the worldwide consultation will be submitted to the Committee of Experts for its approval. UN وسيتم تقديم المسودة الأولى والتعليقات الواردة عن المشاورة العالمية النطاق إلى لجنة الخبراء للموافقة عليهما.
    The focus of its work is the worldwide assistance for people in distress. UN وينصب عملها في أرجاء العالم على تقديم المساعدات للأشخاص الذين يمرون بمحنة.
    Deeply concerned about the worldwide escalation of acts of terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم كافة،
    We are deeply concerned by the risks posed by the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN ونشعر بقلق عميق إزاء المخاطر التي يسببها الانتشار العالمي النطاق ﻷسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    the worldwide consensus continues to be both universal and strong. UN ولا يزال توافق الآراء على صعيد العالم بأسره شاملا وقويا.
    The Kingdom of the Netherlands pursues the worldwide abolition of the death penalty partly through its bilateral foreign policy and more importantly through close cooperation with its EU partners. UN وما فتئت مملكة هولندا تروّج لإلغاء عقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم في إطار سياستها الخارجية الثنائية ولا سيما عن طريق تعاونها الوثيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    It also closely follows the informal working group on the worldwide Harmonized Light Vehicles Test Procedure. UN ويتابع أيضاً عن قُربٍ الفريقَ العاملَ غير الرسمي المعني بإجراء التجارب على السيارات الخفيفة المتوائمة في العالم أجمع.
    My President has also proposed establishing an international legal framework for the worldwide information space in order to enforce the global culture for cybersecurity so vital in contemporary society. UN واقترح رئيس بلدي أيضا وضع إطار قانوني دولي لحيّز المعلومات على الصعيد العالمي من أجل فرض الثقافة العالمية لأمن الفضاء الإلكتروني الحيوي جدا في المجتمعات المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more