We are very concerned at the worsening humanitarian situation in the occupied territories due to the excessive use of force, leading to the continued loss of innocent lives and to the destruction of public property, as a result of military actions. | UN | إننا نشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة بسبب الاستخدام المفرط للقوة، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار فقدان أرواح بريئة وتدمير الممتلكات العامة، نتيجة للأعمال العسكرية. |
93. In the meantime, I remain deeply concerned at the worsening humanitarian situation in Somalia, and at the underfunding of life-saving humanitarian assistance. | UN | 93 - وفي غضون ذلك، لا يزال يساورني بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الصومال، وإزاء عدم كفاية التمويل المقدم للمساعدة الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح. |
Given the worsening humanitarian situation of the population concerned, the Kingdom of Morocco is, more than ever, entitled to question Algeria's reasons for refusing to allow UNHCR to fulfil its mandate and conduct, in accordance with international standards, a reliable census of the so-called refugee population in Tindouf. | UN | وأمام تدهور الحالة الإنسانية لهؤلاء السكان، يحق للمملكة المغربية أن تتساءل، أكثر من أي وقت مضى، عن أسباب رفض الجزائر الإذن لمفوضية شؤون اللاجئين بالاضطلاع بولايتها والشروع في إحصاء السكان المُسمَّون باللاجئين في تندوف إحصاء يتسم بالموثوقية ويتم حسب المعايير الدولية. |
Special emphasis was placed on the worsening humanitarian situation in Gaza. | UN | وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة. |
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, it is my grave responsibility to draw your attention to the worsening humanitarian situation in Syria. | UN | باسم شعب سورية والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، تملي علي المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي، أن ألفت انتباهكم إلى تفاقم الحالة الإنسانية في سورية. |
the worsening humanitarian situation and the lack of cohesion among rebel groups also aroused concerns on the part of many Council members. | UN | وأثار أيضا تردي الحالة الإنسانية والافتقار إلى الانسجام فيما بين المجموعات المتمردة شواغل بالنسبة للعديد من أعضاء المجلس. |
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia, strongly condemning the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by armed groups in Somalia, which has prevented the delivery of such aid in some areas and deploring the repeated attacks on humanitarian personnel, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الإنساني المتردي في الصومال، وإذ يدين بقوة استهداف المعونة الإنسانية وعرقلتها من قبل الجماعات المسلحة في الصومال، مما حال دون تسليم تلك المعونة في بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكررة على العاملين في المجال الإنساني، |
Expressing its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and the continuing difficulties for humanitarian organizations operating in Somalia, including humanitarian access and security for humanitarian personnel, and reaffirming the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الصومال واستمرار الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال، بما فيها وصول المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لموظفي المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد من جديد مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، |
10. Further urges the United Nations Security Council (UNSC) to assume responsibility to save from collapse the institutions of the TFG in order to avoid the worsening humanitarian situation that would result therefrom. | UN | 10 - يحث كذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحمل مسؤولية إنقاذ مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية من الانهيار لتفادي تدهور الحالة الإنسانية بسبب ذلك. |
Expressing its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and the continuing difficulties for humanitarian organizations operating in Somalia, including humanitarian access and security for humanitarian personnel, and reaffirming the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الصومال واستمرار الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال، بما فيها وصول المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لموظفي المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد من جديد مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، |
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدين بشدة الاعتداءات المتكررة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني، وسلعها وأصولها ومبانيها ونهب المعونات الإنسانية والتي أسفرت عن عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، |
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدين بشدة الاعتداءات المتكررة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني، وسلعها وأصولها ومبانيها ونهب المعونات الإنسانية والتي أسفرت عن عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، |
9. His delegation was dismayed at the worsening humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and at the recent breakdown of the ceasefire and the renewed escalation of violence. | UN | 9 - وأعرب عما يساور وفده من جزع إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وانهيار وقف إطلاق النار مؤخرا وتصاعد وتيرة العنف من جديد. |
" On 25 July 2007, the Council heard a public presentation by Mr. Michael Williams, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, in which the continued violence and the worsening humanitarian situation, particularly in Gaza, were stressed. | UN | " وفي 25 تموز/يوليه 2007، استمع المجلس إلى عرض عام قدمه السيد مايكل ويليامز، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، تم فيه التشديد على تواصل أعمال العنف وعلى تفاقم الحالة الإنسانية في غزة. |
" The Council expresses its serious concern about the worsening humanitarian situation in Somalia and the impact of the current drought, which have left over 2 million Somalis in urgent need of humanitarian assistance and have resulted in significantly higher flows of refugees to neighbouring countries. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تردي الحالة الإنسانية في الصومال والآثار المترتبة على الجفاف الذي يشهده البلد في الوقت الحالي والذي خلف أكثر من مليوني صومالي في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية وأسفر عن زيادة كبيرة في تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة. |
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia, strongly condemning the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by armed groups in Somalia, which has prevented the delivery of such aid in some areas and deploring the repeated attacks on humanitarian personnel, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الإنساني المتردي في الصومال، وإذ يدين بقوة استهداف المعونة الإنسانية وعرقلتها من قبل الجماعات المسلحة في الصومال، مما حال دون تسليم تلك المعونة في بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكررة على العاملين في المجال الإنساني، |
the worsening humanitarian situation is compounded by reduced access as a direct result of the violence. | UN | ومما يزيد من تدهور الوضع الإنساني تضاؤل إمكانيات الوصول إليهم كنتيجة مباشرة لاحتدام العنف. |
The Syrian Coalition warned the international community of the possible escalation of the situation in Arsal as a result of the worsening humanitarian situation and previous violent attacks. | UN | وأنذر الائتلاف السوري المجتمع الدولي بأن من الممكن أن يستفحل الوضع في بلدة عرسال نتيجة لتدهور الحالة الإنسانية والهجمات العنيفة السابقة. |
What was surprising and discouraging about that situation was that some States, for purely political reasons, were refusing to deal effectively with the worsening humanitarian situation in the occupied Arab territories or were simply ignoring it, an attitude which called into question their credibility and good intentions in dealing with human rights in general. | UN | وقال إن ما يثير العجب بل والإحباط في هذا الصدد هو امتناع بعض الدول، لأسباب سياسية خالصة، عن التعامل بالفعالية الواجبة مع الأوضاع الإنسانية المتردية في الأراضي العربية المحتلة، أو مجرد تجاهل تلك الأوضاع، الأمر الذي يشكك في مصداقيتها وحسن نيتها عند تناول حالات حقوق الإنسان بشكل عام. |
" 12. To express serious concern about the worsening humanitarian situation in Somalia and the impact of the current drought; to stress the need for the international community to support the United Nations consolidated appeal and other appeals urgently; and to express its condemnation of the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by AlShabaab and other armed groups in Somalia. | UN | " 12 - الإعراب عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتردية في الصومال والأثر الناشئ عن الجفاف الحالي، وتأكيد ضرورة قيام المجتمع الدولي على وجه السرعة بدعم النداء الموحد وغيره من النداءات الصادرة عن الأمم المتحدة، والإعراب عن إدانته لحركة الشباب وغيرها من الجماعات المسلحة في الصومال لاستهدافها عمليات إيصال المعونة الإنسانية وعرقلتها. |
They also emphasized the need for enhanced international assistance to address the worsening humanitarian situation. | UN | كما شددوا على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية من أجل مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة. |
She focused on inter-tribal violence, the issue of disarmament in Jonglei, the oil shutdown and the worsening humanitarian situation. | UN | وركزت على مسائل العنف بين القبائل ونزع سلاح جونجلي ووقف إنتاج النفط وتردي الحالة الإنسانية. |