"the year ahead" - Translation from English to Arabic

    • السنة المقبلة
        
    • العام المقبل
        
    • السنة القادمة
        
    • العام القادم
        
    • السنة التالية
        
    • السنة الجارية
        
    • للعام المقبل
        
    In conclusion, I would express the hope that our deliberations in the year ahead will lead us to enlightened action. UN وفي الختام، أود أن أعبر عن الأمل في أن تقودنا مداولاتنا في السنة المقبلة إلى القيام بعمل مستنير.
    We can expect the situation in the Sudan to continue to occupy the Security Council in the year ahead. UN بإمكاننا أن نتوقع للحالة في السودان أن تواصل استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    It gives me a chance to speak to you about recent events and to look at the year ahead. UN فهي تتيح لي الفرصة ﻷتحدث إليكم عن آخر ما طرأ من أحداث وأن أتطلع إلى العام المقبل.
    However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    In conclusion, the year ahead will be a pivotal year for the Council. UN وفي الختام، ستكون السنة القادمة سنة رئيسية للمجلس.
    The tasks confronting us in the year ahead are enormous. UN إن المهام التي نواجهها خلال العام القادم كبيرة.
    Since 2003, meetings have been held annually to review progress and decide on priorities for the year ahead. UN ومنذ عام 2003، عقدت اجتماعات سنوية لاستعراض مدى التقدم المحرز واتخاذ قرارات بشأن أولويات السنة التالية.
    As a friend of Israel, we are fearful that in the absence of a negotiated settlement, Israel's security situation will deteriorate rapidly in the year ahead. UN وبوصفنا صديقا لإسرائيل، نخشى أنه في غياب تسوية تفاوضية، فإن الحالة الأمنية لإسرائيل سوف تتدهور بسرعة في السنة المقبلة.
    We wish President Al-Nasser and Secretary-General Ban success in the year ahead. UN ونتمنى للرئيس ناصر النصر والأمين العام بان كي النجاح في السنة المقبلة.
    I congratulate you, Mr. President, and I look forward to working closely with you in the year ahead across the full range of challenges facing the community of nations. UN أهنئكم، سيدي الرئيس، وأتطلع إلى العمل معكم عن قرب في السنة المقبلة عبر طائفة كاملة من التحديات التي تواجه مجتمع الدول.
    The special function is to draw up an activity plan every year in which it is set out what initiatives the function will launch in the course of the year ahead. UN على الوظيفة الخاصة أن تضع خطة للأنشطة كل عام تبيّن المبادرات التي ستطلقها الوظيفة الخاصة في مجرى السنة المقبلة.
    This is a task to which, in my view, the Council should turn its priority attention in the year ahead. UN وأعتقد أن هذه مهمة ينبغي أن يضعها المجلس في صدارة اهتماماته في السنة المقبلة.
    In that regard, the year ahead of us is critical if we are to be able to make good on our commitments. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن السنة المقبلة أمامنا سنة حاسمة، إذا أردنا التمكن من الوفاء بالتزاماتنا.
    We believe that it should now be possible to adopt the draft resolution without a vote, setting the scene for our collective work in the year ahead. UN ونعتقد الآن أنه أصبح من الممكن أن نعتمد مشروع القرار بدون تصويت، ونمهد السبيل لعملنا الجماعي في العام المقبل.
    In conclusion, I wish the Democratic Republic of the Congo success in the post of Chair of the Kimberley Process in the year ahead. UN وفي الختام، أتمنى لجمهورية الكونغو الديمقراطية النجاح في منصب رئيس عملية كيمبرلي في العام المقبل.
    The Secretariat stood ready to continue lending all possible support to its important work in the year ahead. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    We look forward to working with Israel to enhance the effectiveness and implementation of the Kimberley Process in the year ahead. UN ونتطلع إلى العمل مع إسرائيل بغية تحسين فعالية عملية كيمبرلي وتنفيذها في العام المقبل.
    the year ahead will be a very crucial one to the future of the countries of the Caribbean. UN إن العام المقبل سيكون عاما حاسما بالنسبة لمستقبل بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    He noted that the period ahead would be demanding and looked forward to working with the Board in the year ahead. UN وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة.
    He wished it every success in the year ahead. UN وأعرب عن أمانيه للجنة بالنجاح التام في السنة القادمة.
    In addition, it was agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead. UN وفضلا عن ذلك، اتُّفق على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لأربع مسائل أخرى خلال السنة القادمة. وهي:
    I look forward to constant communication and close and constructive cooperation with all of you in the year ahead. UN وإني أتطلع إلى تواصل دائم معكم وإلى تعاون وثيق وبناء خلال العام القادم.
    It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and the fact that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. UN ويصف هذا الفرع الأهداف المحددة للأمانة العامة خلال السنة التالية في سياق خطة عمل المنظمة في السنة المقبلة، مع مراعاة الخطة المتوسطة الأجل وأن مسؤولية تحديد الأولويات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    It is clear that humanitarian assistance will continue to be pivotal in the year ahead. UN ومن الواضح أن المساعدة الإنسانية ستبقى أيضا جوهرية خلال السنة الجارية.
    Economic development and job creation therefore remained a priority area of action in the year ahead the Governor said. UN لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more