"the years following the" - Translation from English to Arabic

    • السنوات التي أعقبت
        
    • السنوات التالية
        
    • السنوات التي تلت
        
    • السنوات التي تعقب
        
    In the years following the adoption of the two landmark documents, small island developing States have faced challenges in their implementation. UN وفي السنوات التي أعقبت اعتماد الوثيقتين الهامتين، واجهت تلك البلدان تحديات متعلقة بتنفيذهما.
    Many Kuwaiti businesses took advantage of the Program in the years following the occupation. UN وقد استفادت شركات تجارية كويتية عديدة من هذا البرنامج في السنوات التي أعقبت الاحتلال.
    Ironically, ODA in general has declined in the years following the Conference. UN ومن قبيل المفارقة أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفضت بشكل عام في السنوات التي أعقبت المؤتمر.
    However, during the years following the adoption of resolution 46/182, no significant progress was accomplished in this area. UN غير أنه خلال السنوات التالية لاعتماد القرار ٤٦/١٨٢، لم يتم تحقيق أي تقدم في هذا المجال.
    'In the years following the Revolution, it grew'from a Bourbon palace into a museum large enough to house Open Subtitles في السنوات التي تلت الثورة من قصر بوربون إلي متحف كبير بما يكفي
    In the years following the 2014 assessment, the required membership level should decline by approximately 25 per cent. UN وفي السنوات التي تعقب تقييم عام 2014، ينبغي أن ينخفض مستوى العضوية المطلوبة بنسبة تقارب 25 في المائة.
    the years following the transformation in 1989 saw a conservative turn in the views taken of the gender roles. UN شهدت السنوات التي أعقبت التغير الحادث في عام 1989 التحول نحو اتجاه محافظ في الآراء المتعلقة بأدوار كل من الجنسين.
    That land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War, when Guam was under the administration of the United States military. UN وكانت وزارة الدفاع قد نزعت ملكية هذه الأراضي وحصلت عليها من أصحاب الملكية الخاصة خلال السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كان العسكريون التابعون للولايات المتحدة يتولون إدارة غوام.
    28. Eritrea’s constructive and disinterested role in Somalia was not dampened in the years following the war with Ethiopia. UN 28 - ولم يتضاءل دور إريتريا البنّاء والمحايد في الصومال في السنوات التي أعقبت الحرب مع إثيوبيا.
    In the years following the disaster, the international community gave considerable assistance to Ukraine in eliminating the consequences of the Chernobyl tragedy. UN وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل.
    During the years following the end of the Second World War, a great number of Armenians from the Diaspora returned to their homeland. UN وفي السنوات التي أعقبت نهاية الحرب العالمية الثانية، رجعت جموع غفيرة من أرمن الشتات إلى موطنها.
    The new website is a collaboration between the Office for Disarmament Affairs and Japanese artist and director Shinpei Takeda, who has travelled the Americas and collected more than 60 interviews with survivors who emigrated there from Japan in the years following the atomic bombings of Hiroshima or Nagasaki. UN ويمثل الموقع الجديد تعاوناً بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والفنان والمدير الياباني شينبيي تلكيدا، الذي جال القارة الأمريكية وأجرى أكثر من 60 مقابلة مع الناجين الذين هاجروا من اليابان خلال السنوات التي أعقبت إلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية.
    In the years following the 11 September 2001 attacks, hundreds of Emirati nationals, including military personnel and judges, were detained. UN ففي السنوات التي أعقبت هجمات أيلول/سبتمبر 2001، احتجز مئات الإماراتيين، بمن فيهم أفراد في الجيش وقضاة.
    This land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War, when Guam was under the administration of the United States military, and before citizenship was granted to the people of Guam. UN وكانت وزارة الدفاع قد صادرت هذه الأراضي وحصلت عليها من أصحاب الملكية الخاصة خلال السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كان جيش الولايات المتحدة يتولى إدارة غوام وقبل منح الجنسية لشعب غوام.
    7. Furthermore, in the years following the signing of the accords, El Salvador experienced a period of considerable dynamism and economic growth. UN 7 - وفضلا عن ذلك، عاشت السلفادور في السنوات التي أعقبت توقيع الاتفاقات فترة نشاط كبير ونمو اقتصادي.
    11. In the years following the Peace Agreements, efforts have been made to reform the Guatemalan justice system. UN 11- وفي السنوات التالية لاتفاقات السلام، بُذلت الجهود لإصلاح القضاء الغواتيمالي.
    The Claimants here, however, measure their losses by the cost of repairing and restoring their facilities, which they incurred during the years following the liberation of Kuwait. UN غير أن الجهتين المطالبتين هنا تحسبان خسائرهما على أساس التكاليف التي تكبدتاها خلال السنوات التالية لتحرير الكويت في إصلاح وإعادة تأهيل مرافقهما.
    In the years following the discovery of the HIV/AIDS virus, the demand for increasingly younger children for purposes of prostitution has continued to grow. UN 65- وفي السنوات التالية لاكتشاف فيروس الإيدز، استمر نمو الطلب على الأطفال الأصغر سناً لأغراض البغاء.
    That is why the years following the re-establishment of the State services have been devoted as a matter of priority to improving the conditions for settling people who have made a voluntary, organized return to their regions of origin. UN وهكذا، كُرست السنوات التي تلت إعادة إدارة الدولة، على سبيل الأولوية، لتحسين ظروف استقرار السكان الذين عادوا عودةً طوعيةً ومنظمةً إلى مناطقهم الأصلية.
    This land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War. UN وكانت وزارة الدفاع قد نزعت ملكية هذه الأراضي من أصحاب الملكية الخاصة وحازتها للمنفعة العامة في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية.
    However, it never had any substantial financial means at its disposal and active participation by Member States declined over the years following the initial momentum created by the conference. UN غير أنه لم يكن تحت تصرفها قط أي موارد مالية كبيرة، وقلّت المشاركة النشطة فيها من قبل الدول اﻷعضاء في السنوات التي تلت الاندفاع اﻷولي الذي ولّده المؤتمر.
    The Working Group meets in the years following the sessions of the Commission, reviews the agenda and documentation of the Commission and considers proposals prior to their submission to it. The meetings of the Working Group also provide substantive guidelines and authoritative decisions that help refine the implementation of the decisions and recommendations of the Commission. UN والفريق العامل يجتمع في السنوات التي تعقب دورات اللجنة، حيث يتولى استعراض جدول أعمال اللجنة ووثائقها وينظر في الاقتراحات قبل عرضها عليها واجتماعات الفريق العامل توفر مبادئ توجيهية موضوعية وقرارات رسمية تساعد على صقل عملية تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more